Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It's not like he's gonna move to Paris to live out his last days.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
- You are fated to live out your days... - Peter! as the child you were when diagnosed.
Вы обречены доживать до конца свои дни ребёнком, которому поставили диагноз.
You've told me you've always wanted a pristine, unspoiled place to live out your days in peace.
Ты говорила, что всегда хотела нетронутый уголок, где бы доживала остаток своих дней.
I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs.
Я думал, ты – чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов.
Were you a commoner, I'd have you shipped to Valyria at once to live out your life with the stone men.
Будь вы простолюдином, я сейчас же отправил бы вас в Валирию доживать свой век с каменными людьми.
So if you expect me to live out my days in a time capsule just because it holds ancient memories, you're mistaken.
Так что, если ты думаешь, что я доживаю свои дни в капсуле времени только потому, что она хранит старые воспоминания, ты ошибаешься.
What they don't know is vladimir ice has set in motion A plan to send the murderer To live out the rest of his miserable life
Но они не знают, что Владимир Ледов планирует отправить убийцу доживать остаток его жалкой жизни в далекий русский городок Оймякон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test