Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Loss of the right to invoke responsibility
Утрата права призывать к ответственности
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Could the Convention be invoked directly before Lithuanian courts?
Можно ли в литовских судах непосредственно взывать к Конвенции?
Could the Convention's provisions be invoked directly before Croatian courts?
Можно ли непосредственно взывать к положениям Конвенции в хорватских судах?
Everybody has been invoking the four great realist horsemen of nuclear disarmament.
Все тут взывают к четырем весьма реалистичным всадникам ядерного разоружения.
It was commendable that the provisions of international treaties could be invoked directly by the courts.
22. Заслуживает оценки то, что к положениям международных договоров можно взывать непосредственно в судах.
It invokes all the values, attitudes and behaviours reflecting and furthering tolerance and solidarity.
Она взывает ко всем ценностям, позициям и поведению, отражающим и укрепляющим терпимость и солидарность.
But greater credibility would be pointless without consensus on when the authority of the United Nations should be invoked.
Однако больший авторитет будет бессмысленным без консенсуса относительно того, в каких случаях следует взывать к авторитету Организации Объединенных Наций.
Could the Convention be invoked directly before Moldovan courts, and if so, could the delegation inform the Committee of any cases which had already arisen?
Можно ли в молдаванских судах непосредственно взывать к Конвенции, и если да, то может ли делегация информировать Комитет о каких-либо уже возбужденных судебных делах в этой связи?
It would be absurd to allow such a State to rely on dignity in the narrow sense and invoke an image or majesty it has itself offended by wilful wrongful conduct.
Было бы абсурдным позволять такому государству ссылаться на достоинство в узком смысле и взывать к имиджу или величию, которые оно само оскорбило преднамеренным противоправным поведением.
In order to succeed in it, I invoke the blessing of God and appeal for the cooperation of all States, governmental and non-governmental organizations and people of good will.
Для того чтобы преуспеть в ее выполнении, я взываю к Божьему благословению и обращаюсь с просьбой о сотрудничестве ко всем государствам, правительственным и неправительственным организациям и ко всем людям доброй воли.
However, with regard to the media, we are generally dealing with private enterprises that frequently invoke their freedom of expression and may be reluctant to follow government guidelines.
Однако, говоря о средствах массовой информации, мы, как правило, имеем дело с частными компаниями, которые нередко взывают к свободе выражения мнений и могут неохотно следовать руководящим указаниям правительства.
- It's a prayer to invoke the thousand names of Vishnu.
Это молитва, взывающая к Вишну под тысячей имён.
"Even though she has my countenance?" "I invoke the amtal rule," Jamis said. "It's my right."
– Несмотря на то что она – под моим покровительством? – Я взываю к правилу амталь, – заявил Джамис. – Это мое право!
So he made me to show him how to invoke the spirits.
Он заставил меня показать ему как вызывать духов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test