Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The legal breadth of an implied waiver depends on the kind of implied waiver at issue.
Юридическая широта подразумеваемого отказа зависит от того, какая разновидность подразумеваемого отказа рассматривается.
Absence of immunity does not imply jurisdiction and jurisdiction does not imply absence of immunity.
Отсутствие иммунитета не подразумевает наличия юрисдикции, а наличие юрисдикции не подразумевает отсутствия иммунитета.
Expressed or implied agreement
Прямая или подразумеваемая договоренность
According to the Commission, this implies:
Согласно Комиссии, это подразумевает:
This budget therefore implies:
Таким образом, бюджетом подразумевается:
What do you think he is trying to imply?
Что, по-твоему, он подразумевал?
I certainly didn't mean to imply that at all.
Я, конечно, не подразумевал ничего такого.
Thirdly, is there something you'd like to imply?
В- третьих, ты что-то подразумевал под этим?
That seemed to imply that Damon is actually coming.
Это подразумевает, что Деймон все таки придет.
Using a remodel to imply we stole our son's ransom?
Они подразумевают, что мы украли выкуп нашего сына?
But Mr. Gardner seemed to imply that Dr. Farland was Josef Mengele.
Но, кажется, мистер Гарднер подразумевал, что доктор Фарланд - это Йозеф Менгеле.
The absence of sperm does seem to imply there could have been some hand action at play.
Отсутствие сперматозоидов подразумевает, что, возможно, имели место некоторые действия руками.
His words seemed to imply it.
Это как бы подразумевалось в его словах.
The uncertainty principle of quantum mechanics implies that certain pairs of quantities, such as the position and velocity of a particle, cannot both be predicted with complete accuracy.
Принцип неопределенности квантовой механики подразумевает, что некоторые пары физических величин, например положение и скорость элементарной частицы, нельзя одновременно предсказать сколь угодно точно.
This implies that:
36. Это означает следующее:
This implies many things.
Это означает многое.
Development implies progress.
Развитие означает прогресс.
This de facto would imply:
Это фактически означает, что:
This does not imply overbudgeting.
Это не означает, что бюджетные потребности были завышены.
For the coming months this would imply:
В предстоящие месяцы это будет означать:
Acknowledging this simple fact implies that:
Признание этого простого факта означает, что:
Equity in essence implies fairness.
Равноправие по сути означает справедливость.
I mean, I don't want to imply anything.
Но это ничего не означает.
And then the hands up to imply that your hands are empty.
Что означает, что ваши руки пусты. Ваш босс
Do I understand you to imply that one of us here used force against the Keeper?
Как я понимаю, это означает, что один из нас применил силу против Хранителя?
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
Um, are you seriously trying to imply that Lux stole from me?
Хмм, ты серьезно предполагаешь, что Лакс украла у меня?
I don't mean to imply anything. Not about to suggest you had any intimate knowledge...
- Я не хочу ни на что намекать, и тем более предполагать, что ты кое в чём разбираешься.
It'd be unfair to imply that Carla had anything to do with the death, since it was all John-John, who, while this investigation is under way,
Было бы несправедливо предполагать какую-либо причастноть Карлы к той смерти, потому что Джон-Джон отличился в одиночку, так что, пока его проступок расследуется, она продолжает исполнять свои обязанности.
What does this imply?
Что это значит?
It does not imply that conflict and natural disasters are necessarily connected.
Это не значит, что конфликты и стихийные бедствия обязательно связаны.
This implies that the needs of women are not properly taken into account in this sector.
Это значит, что нужды женщин по-настоящему не принимаются во внимание в этом секторе.
Being poor does not imply that we are less intelligent or lazier than others.
Если мы бедные, это не значит, что мы глупее или ленивее других.
This implies that the courts continue to sentence people to death in Kyrgyzstan.
Это значит, что суды в Кыргызстане попрежнему приговаривают людей к смертной казни.
Thus, it implied that the parties would readily accept the arbitral tribunal's decisions.
А это значит, что стороны должны быть готовы признать решение третейского суда.
This implies that income and operation costs have to be taken into account for profitable business.
Это значит, что соображения рентабельности требуют учета прибыли и эксплуатационных расходов.
This implies that a large share of the population is excluded from most forms of social protection.
Это значит, что значительная часть населения лишена доступа к большинству видов социальной защиты.
However, that in no way implied that Syrian citizens of Jewish origin were subjected to any form of ostracism.
Это вовсе не значит, что сирийские граждане еврейского происхождения подвергаются хоть какому-то остракизму.
Not to imply I'm cured.
Не значит, что я излечился.
That seems to imply that they're valuable, right?
Это значит, что черви имеют какую-то ценность?
I'm sorry, that seems to imply that you organized this little clambake. I did.
Прости, полагаю, значит это тебе я обязан приятностью нашей встречи?
These rights imply the right to sexual and reproductive health.
Суть этих прав заключается в праве на половое и репродуктивное здоровье.
What did it imply and on what grounds could it be ordered?
В чем заключается этот вид наказания и на каких основаниях оно может быть вынесено?
The challenges lay in the experiment's operationalization in the field, with all that that implied.
Проблема заключается в практическом осущест-влении эксперимента на местах со всеми вытекающими из этого последствиями.
The advantage resides in its obvious simplicity, which implies no structural changes.
Его преимущество заключается в очевидной простоте, что предполагает отсутствие каких-либо структурных изменений.
Contrary to what its name implies, this concept of transparency contains a great deal that is obscure.
Эта концепция транспарентности в отличие от того, что предполагает ее название, заключает в себе немало неясностей.
5. The purpose of the Reference Components Library is, as its name implies, to be used as a reference.
5. Цель Библиотеки справочных компонентов заключается, как следует из ее названия, в том, чтобы служить источником справочной информации.
At the moment the practical consequences for NSIs imply two different ways of contribution dedicated to the EGR.
В настоящее время практические последствия для НСИ заключаются в том, что им необходимо способствовать созданию РЕГ двумя различными способами:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test