Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Practicants of other religions are not harassed.
Верующие других конфессий не беспокоятся.
The Committee is also concerned that insufficient information was provided in the report on the question of sexual harassment.
Комитет также беспокоит недостаточное освещение в докладе случаев проявления сексуального насилия.
While he was detained, his mother was harassed by Iranian agents who searched her house.
В течение этого периода его мать неоднократно беспокоили иранские полицейские, приходившие в ее дом с обыском.
In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis.
В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них.
The Committee is also concerned about the lack of a clear legal definition of sexual harassment in the Labour Code.
Комитет также беспокоит отсутствие четкого юридического определения понятия <<сексуальное домогательство>> в Трудовом кодексе.
It was therefore concerned about the incessant harassment, kidnapping and killing of peace-keepers in various theatres of conflict.
Поэтому ее беспокоят непрекращающиеся факты вылазок против участников таких операций в различных очагах конфликта, их похищения и убийства.
It is also concerned about the lack of information on whether marital rape is criminalized and whether legislation prohibits sexual harassment.
Его также беспокоит отсутствие информации о том, преследуется ли по закону изнасилование во время брака и запрещает ли законодательство сексуальное домогательство.
And now you've come to harass me.
И теперь вы явились беспокоить меня.
i have no desire to harass victor stone.
У меня нет желания беспокоить Виктора Стоуна.
And he said he'd file a suit if they continue to harass us.
И он сказал, что возбудит дело, если они продолжат беспокоить нас.
Instead of keeping him under surveillance as I told you to... you had to harass him.
Вместо того, чтобы наблюдать за ним как было велено вы беспокоите его.
Don't you have any friends or family of your own to harass over the holidays?
У тебя что нет никаких друзей или родственников о которых ты бы мог беспокоиться на праздники?
I'll contact the FBI to find my daughter, and if you continue to harass me, I'll contact my attorney.
Я обращусь в ФБР для поиска дочери, а если вы продолжите беспокоить меня, я обращусь к своему адвокату.
Did he make an appointment when he came by my home to harass my wife while I wasn't there?
А ему было назначено, когда он являлся ко мне домой и беспокоил мою жену, пока меня не было?
Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood.
Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района.
Less than a year later a harassed-looking Fudge had appeared out of thin air in the cabinet room to inform the Prime Minister that there had been a spot of bother at the Kwidditch (or that was what it had sounded like) World Cup and that several Muggles had been “involved,” but that the Prime Minister was not to worry, the fact that You-Know-Who’s Mark had been seen again meant nothing;
Меньше года спустя встревоженный и сильно утомленный Фадж возник прямо посреди зала заседаний кабинета министров и уведомил премьер-министра о небольших беспорядках, имевших место на Чемпионате мира по квиддичу (или что-то в этом роде), причем в происходящее «оказались вовлечены» несколько маглов, но, по его словам, премьер-министру не о чем беспокоиться, появление Черной Метки — знака Сами-Знаете-Кого — ровным счетом ничего не означает.
51. It is disturbing that in the context of elections, some States resort to intimidation, harassment, civil and criminal defamation, or threats against associations' leaders who aim to express their opinions, grievances and aspirations.
51. Тревожит то обстоятельство, что в контексте выборов некоторые государства прибегают к запугиванию, преследованию, ложным обвинениям в гражданских и уголовных правонарушениях или угрозам в адрес лидеров ассоциаций, которые пытаются выразить свои мнения, претензии и устремления.
Many remained concerned about the fate of their friends and relatives living in the OPT under the Israeli occupation and who suffered constant hardship and harassment as a result of Israeli policies and practices, including being confined and encircled by the wall being constructed in the West Bank.
Многих попрежнему тревожит судьба их друзей и родственников, проживающих на ОПТ под израильской оккупацией и постоянно терпящих лишения и притеснения в результате политики и действий Израиля, в том числе и потому, что они оказались отгороженными и изолированными от внешнего мира возводимой на Западном берегу стеной.
In some areas this insecurity was compounded by a limited presence of law enforcement officers, raising protection concerns as internally displaced persons and local communities suffered under continuing harassment of Arab militias and SLA-AW rebel forces.
В некоторых районах такое отсутствие безопасности усугублялось отсутствием достаточного числа сотрудников правоохранительных органов, что дает основание тревожиться по поводу защиты внутренне перемещенных лиц и местных общин, страдающих от постоянных притеснений со стороны арабских ополченцев и повстанческих сил ОАС-АВ.
Women still deprived of basic health care and other facilities were leading hard lives with little means to live on when close relatives were detained, subjected to oppressive harassment measures when visiting their relatives in prison, and worried about the fate of their children who lacked proper education and were often victims of mine explosions.
Женщины, до сих пор не имеющие доступа к базовому медицинскому уходу и другим службам, живут в тяжелых условиях и оказываются без достаточных средств к существованию, когда их близкие родственники арестовываются; при посещении своих родственников в тюрьмах они подвергаются преследованиям; и их тревожит судьба их детей, которые не имеют возможности получить должное образование и часто становятся жертвами подрыва на минах.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
You're just here to harass me.
Ты приехал, чтобы изводить меня.
Why don't you focus on a legitimate suspect instead of continuing to harass my family?
Почему бы тебе не сосредоточится на законном подозреваемом вместо того, чем продолжать изводить мою семью?
For you to harass a grieving woman, Someone you don't even know, Pretending to offer guidance.
Я считаю неуместным то, что вы изводите скорбящую женщину, которую вы даже не знаете, притворяясь, что предлагаете помощь.
Why weren't you gonna be able to harass Mr. Greeson anymore with your phone calls and your visits? I don't know why he said that.
Почему вы больше не можете изводить мистера Грисона телефонными звонками и визитами?
Find out who the dead man is because he's going to harass you every day until you are dry.
Подумай, кто это может быть, потому что он будет изводить тебя каждый день, пока не иссушит.
They'll figure that she killed another crowder come to harass Her and then she lit out for the Territories.
ќни подумают, что это она убила очередного роудера, который пришел ее изводить, после чего она поспешно покинула территории штата.
You were one of those guys who used to harass me on my way to the library drunk out of your minds, wearing those ridiculous red chinos.
Ты был одним из тех парней, которые изводили меня по дороге в библиотеку пьяные до потери рассудка, в этих нелепых красных комбинезонах.
I encourage the NYPD to effectively arm themselves to protect the public, not to harass young brothers and sisters, hermanas y hermanos, who are the lifeblood and the future of our community.
Я призываю полицию провести эффективное вооружение чтобы защищать людей, а не изводить молодых братьев и сестер, которые являются свежей кровью и будущим нашего общества.
Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here.
Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема.
On 12 July 2006, Lebanese militants from the Lebanese resistance movement decided to abduct two Israeli soldiers from the Israeli army of occupation -- which still occupies stretches of Lebanese land and which constantly harasses the civilian population in the south of Lebanon -- hoping again to reach a fair deal in the exchange of the abducted soldiers for Lebanese prisoners of war.
12 июля 2006 года ливанские боевики из ливанского движения сопротивления решили похитить двух солдат израильской оккупационной армии, -- которая по-прежнему оккупирует большие участки ливанской территории и которая постоянно изматывает гражданское население на юге Ливана, -- опять же в надежде добиться справедливой сделки при обмене похищенных солдат на ливанских военнопленных.
Not to harass and douche.
А не изматывать и ущемлять.
I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass the retreating French and kill them.
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов.
The employments of people of some rank and fortune, besides, are seldom such as harass them from morning to night.
Помимо того, занятия людей знатных и состоятельных редко бывают таковы, чтобы изнурять их с утра до ночи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test