Перевод для "to dump" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(4) dump sediment.
4) сбрасывать осадочные отложения.
During the military conflict, munitions were dumped into the sea.
В период военного конфликта боеприпасы сбрасывались в море.
Approximately 80% of BOF dusts and sludges go to the dump.
Приблизительно 80% кислородно-конвертерной пыли и шламов сбрасываются в отвалы.
3. Most of the toxic wastes of Karachi are dumped at sea.
3. Бóльшая часть токсичных отходов Карачи сбрасывается в море.
It is difficult to assess the current extent of dumping at sea by States.
Трудно оценить нынешний объем отходов, сбрасываемых государствами в море.
Domestic waste is also dumped in certain areas without being treated.
В ряде районов они также сбрасывают неочищенные бытовые отходы.
These settlements dump their wastewater, especially industrial waste, into Palestinian lands.
Эти поселения сбрасывают сточные воды, прежде всего промышленные, на палестинские земли.
Romania stated that only dredged materials had been dumped.
Румыния отметила, что сбрасывался только грунт, поднятый в ходе дноуглубительных работ.
They dump onto Palestinian agricultural land industrial waste without treating it.
На палестинские сельскохозяйственные земли они сбрасывают промышленные отходы, не подвергая их никакой очистке.
Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents.
Сбрасываемые у берегов материалы разносятся по всему миру океаническими течениями.
It's forbidden to dump corpses... but look!
"Трупы не сбрасывать".
My husband's friends used to dump bodies here.
Друзья моего мужа сюда трупы сбрасывали.
Spared to dump the bodies into a ravine.
Нас заставили сбрасывать трупы в траншею.
Take her down, just in case we have to dump.
Помечу, на случай, если придётся сбрасывать.
I thought I told you to dump that dirt on the other side. - Hey.
Я же сказал сбрасывать землю на другой стороне.
And second-- and this is gonna seem counterintuitive-- we go late, when they're looking to dump the booty they got left over.
И второе... Хоть это и кажется нелогичным, мы пойдём позже, когда будут сбрасывать все остатки.
Well, call it a wild guess, but if he was using it to dump his victims into the ocean, he probably would have tried to keep its existence a secret.
Безумное предположение, но если он использовал лодку, чтобы сбрасывать свои жертвы в океан, то вероятно он пытался держать ее существование в секрете.
We used to dump our waste down there, but a German company wants to buy us and they're very hot on health and safety, so we're cleaning it up.
Раньше мы сбрасывали туда мусор, но теперь нас хочет купить немецкая компания, а они очень заботятся об охране здоровья, поэтому мы его чистили.
Your ICU and ORs were instructed to dump dying patients seconds before they died into hospice so that you could lower the hospital's official death rate, and then you used those phony numbers to get a higher Medicaid reimbursement rate.
Реаниматологи и хирурги получили указание сбрасывать в хоспис умирающих за секунды до их смерти, чтобы ты смог снизить официальный уровень смертности по больнице, а потом ты использовал эти фальшивые показатели, чтобы получить большее финансирование.
A large part of the waste is being dumped in unauthorized places.
Большая часть отходов сваливается в неавторизованных местах.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
6. We do not present this for this chamber as a dumping ground for complaints.
6. Мы рассказываем об этом на этом форуме отнюдь не считая последний тем местом, куда просто сваливают в кучу все жалобы.
Sometimes such waste is dumped to household dumpsites, posing a serious threat to public health.
Иногда такие отходы сваливаются в мусорные контейнеры, что представляет собой серьезную угрозу здоровью населения.
These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area.
Она зарекомендовала себя в качестве весьма эффективной при условии, что отходы не сваливаются снова в одну кучу после их вывоза с территории.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
Others complained that the police often dumped the mutilated and decomposing bodies on their doorsteps with disparaging remarks about the victim.
Другие заявляли, что полиция зачастую просто сваливала искалеченные и разлагающиеся тела прямо у порога, делая оскорбительные замечания по поводу жертвы.
In the occupied Palestinian territories, however, Israelis dump solid waste without restriction on Palestinian land, fields and side roads.
Между тем на оккупированных палестинских территориях израильтяне безо всяких ограничений сваливают твердые отходы на палестинских землях, полях и объездных дорогах.
The flooding is also caused by the obstruction of storm water drains and canals by squatter settlements built on their banks and the dumping of solid waste into the drains and canals.
Наводнение также вызывается созданием препятствий для каналов и стоков для дождевой воды, скваттерными поселениями, построенными на их берегах и сваливающими твердые бытовые отходы в стоки и каналы.
- To dumping toxic waste?
Сваливать ядовитый мусор?
...for the entire world to dump its human waste in.
- Давайте. ...сваливать свои отбросы здесь.
I didn't want to dump Nigel in it.
Я не хотела сваливать Найджела во все это.
I don't want to dump all this on you.
Я не хотел на тебя всё это сваливать.
Am I a trash can... to dump in whatever they feel like?
Я что, мусорная яма, в которую можно сваливать всё, что заблагорассудится?
I'm sorry to dump this on you, but you're the only one I can tell.
Прости, что сваливаю это на тебя, но я могу рассказать только тебе.
I don't know why every employee thinks they need to dump their stuff back here.
Я не знаю, почему каждый сотрудник думает, что он может сваливать свои вещи здесь.
Still, the biggest perk is that at 5:00, she gets to dump her patients on someone else and go home.
Однако, самое большое преимущество в том, что в 17:00, она сваливает на кого-нибудь своих пациентов идет домой.
Now, I know you're upset about your mom and all that, but that is no reason to dump on me.
Я знаю, ты сейчас расстроена из-за твоей мамы и всего этого, но это не повод сваливать все на меня.
Look, I'm sorry to dump all this on you.
Прости, что вываливаю всё это на тебя.
I don't mean to dump this on you.
Я не хотела все на тебя вот так вываливать.
I don't mean to dump all of this on you.
Я не хотела вываливать это все на тебя.
In his speech, he explicitly called on Hutus to kill Tutsis and to dump their bodies in the rivers of Rwanda.
В своем выступлении он открыто призвал хуту убивать тутси и бросать их трупы в руандийские реки.
It is crucial that some smaller Territories are not just politically liberated - and then dumped to find their own way economically.
Поэтому важно, чтобы некоторые небольшие территории не освобождались лишь политически, а затем бросались на произвол судьбы в поисках своего собственного пути экономического развития.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners.
Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
We had the case of a middle-aged woman who has suffered at the hands of men who used and dumped her after promising her marriage.
Мы столкнулись с одним случаем, когда женщина средних лет страдала от рук мужчин, которые обычно использовали ее и потом бросали, несмотря на обещания жениться.
They were picked up from their homes in the middle of the night, taken to prisons under armed guard where they were held for periods ranging from a few days to four months and then boarded on buses which dumped them on the front lines on the border.
Людей забирают из дома посреди ночи, доставляют под вооруженной охраной в тюрьмы, где они проводят от нескольких дней до четырех месяцев, а затем увозят на автобусах к границе, на линию фронта, и там бросают.
Similarly, it was also pointed out at the meeting of the Scientific Group of the Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention, in May 1999, that increased environmental and safety standards for scrapping of vessels could raise the costs to shipowners and might lead to an increase in dumping of decommissioned vessels rather than scrapping (LC/SG 22/13, paras. 3.26-3.27).
На заседании Научной группы Консультативного совещания договаривающихся сторон Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) в мае 1999 года тоже было отмечено, что повышение экологических норм и норм техники безопасности, применяющихся при сломе судов, может привести к росту расходов судовладельцев и учащению случаев, когда снятые с эксплуатации суда не сдают на слом, а бросают (LC/SG 22/13, пункты 3.26-3.27).
What's to dump?
А что тут бросать?
They're screaming for him to dump it.
Они орут ему, чтобы бросал.
It's just very hard for me to dump guys.
Мне очень тяжело бросать парней.
He never intended to dump the body at the school.
Он не собирался бросать тело около школы.
I'm sorry you had to dump him on the air.
Извини, что тебе пришлось бросать его перед камерами.
You're just inventing reasons to dump girls cos you're afraid.
Ты придумываешь причины, чтобы бросать девушек, потому что боишься.
Don't try to dump him by dumping cases on me.
Я же говорила, что никогда не собиралась бросать Чейза.
You need to dump the damaged goods, see what's up with Chelsea.
Пора бросать бракованный товар, и попробуй с Челси!
So it's kind of a dumb place to dump a body, right?
Значит, довольно глупо было бросать там труп, да?
The African Group reserved the right to draw the attention of the international community, at an appropriate time in the future, to the criminal practice of dumping toxic wastes in developing countries.
Африканская группа оставляет за собой право обратить внимание международного сообщества в надлежащее время в будущем на преступную практику сброса токсичных отходов в развивающихся странах.
And I just don't know how I'm going to... dump her at a nursery every day when she's only six months old.
И я просто не знаю, как буду оставлять ее в яслях на целый день, когда ей всего полгодика.
Urged on by Nietzsche, Bataille overturned the heavens to dump out the values surrounding them.
Находясь под влиянием Ницше, Батай опрокидывает существующие ценности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test