Перевод для "to devastate" на русский
To devastate
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Storms and typhoons, hurricanes and cyclones devastate them.
Бури и тайфуны, ураганы и циклоны опустошают их.
Africa, for instance, has witnessed a number of devastating conflicts.
Например, Африка была ареной ряда опустошающих конфликтов.
Predictably, the economic effects have been devastating.
Как и следовало ожидать, экономические меры имели опустошающее воздействие.
We see, as a result, a world that continues to be devastated by hostility and war.
В результате мы видим мир, который по-прежнему опустошается враждебностью и войной.
Epidemics introduced from outside quickly devastate fragile ecosystems.
Эпидемии, источники которых привносятся извне, быстро опустошают неустойчивые экосистемы.
Natural catastrophes are capable of destruction that devastates entire communities.
Стихийные бедствия способны вызывать разрушения таких масштабов, которые опустошают целые общины.
This was the beginning of the socalled "Federalist War", which devastated the country for over four years.
Так началась так называемая "федеральная война", которая опустошала страну более четырех лет.
The suffering of whole populations condemned to endure the devastating consequences of war must not be ignored.
Нельзя игнорировать страдания населения целых стран, обреченного испытывать на себе опустошающие последствия войны.
The government shutdown, widely blamed on the Democrats in Congress, continues to devastate the local economy.
Закрытие правительства, в котором широко винят демократов в Конгрессе, продолжает опустошать местную экономику.
Farming livelihoods have been devastated by lower prices, yet consumers have also suffered simultaneously from higher prices.
Таким образом, фермерские хозяйства разоряются изза снижения цен, а потребители страдают от их повышения.
Likewise, conflicts in some of the main oil reserve areas compound the speculative component, which enriches a few while devastating the bulk of humanity.
Подобным образом, конфликты в некоторых из районов основных нефтяных запасов усугубляют этот спекулятивный компонент, за счет чего некоторые обогащаются, в то время как большая часть человечества разоряется.
Instead, their farmers have often been devastated by artificially low prices created by the "dumping" of subsidized agricultural products, as in the cases of Mexico and Zambia described below.
На практике их фермеры часто разоряются, сталкиваясь с искусственным занижением цен в результате "демпинга" субсидируемой сельскохозяйственной продукции, как, например, в Мексике и Замбии, примеры которых описываются ниже.
13. The International Strategy for Disaster Reduction was at the centre of United Nations actions aimed at dealing with disasters that continued to devastate many countries and hinder their development.
13. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий служит основой для деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы со стихийными бедствиями, которые продолжают разорять многочисленные страны и препятствовать их развитию.
They are being compelled to live on or leave growing portions of devastated land owing to incessant military incursions, house and infrastructure demolitions, as well as increased Jewish settlement activities.
Они вынуждены и дальше занимать или покидать все более протяженные участки земли, разоряемой вследствие непрекращающихся военных вторжений, разрушения домов и объектов инфраструктуры, а также активизировавшейся деятельности Израиля по строительству поселений.
In doing so, it is seeking to ensure a world free of the extreme financial volatility that creates great wealth quickly for a few, and devastates and destroys wealth for so many, the world over.
Делая это, США стремятся избавить мир от экстремальной финансовой неустойчивости, которая позволяет быстро создавать огромные богатства для немногих и разоряет и делает банкротами столь многих людей в мире.
25. The Israeli practice of demolishing Palestinian homes, basic infrastructure and sources of livelihoods continued to devastate Palestinian families and communities in East Jerusalem and Area C, 60 per cent of the West Bank controlled by Israel.
25. Израильская практика сноса палестинских домов, базовых объектов инфраструктуры и источников средств существования продолжала разорять палестинские семьи и общины в пределах района С, то есть на 60 процентах территории Западного берега, контролируемой Израилем.
6. Noting the devastating impact of natural disasters on social and economic infrastructures, she stressed the importance of the cooperation and partnership of the international community in extending assistance to national governments at all stages of preparedness, rapid response, recovery and reconstruction.
6. Отмечая разоряющее воздействие стихийных бедствий на социальную и экономическую инфраструктуры, оратор подчеркивает важность сотрудничества и участия международного сообщества в расширении помощи национальным правительствам на всех стадиях обеспечения готовности, быстрого реагирования, восстановления и реконструкции.
The situation is most acute in Gaza because Israel's illegal, inhumane blockade has devastated entire sectors of the economy, crippled hundreds of once-prosperous businesses and industries, undermined normal market forces and caused widespread poverty, unemployment and near-total aid dependency among the population, which remains in a dire humanitarian crisis.
Особенно тяжелой обстановка является в Газе, поскольку введенная Израилем незаконная и бесчеловечная блокада разоряет целые отрасли экономики, парализует сотни некогда процветавших деловых и производственных предприятий, подрывает нормальную деятельность рыночных сил и широко распространяет в среде населения, которое попрежнему переживает ужасающий гуманитарный кризис, нищету, безработицу и почти полную зависимость от помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test