Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It achieves results.
Он достигает результатов.
This is achieved by:
Это достигается посредством:
Targets, however, could be achieved or not achieved, withdrawn, or modified at any time.
В то же время целевые показатели могут достигаться или не достигаться и могут отменяться или изменяться в любое время.
The objective will be achieved by:
Цель будет достигаться путем:
How is it achieved?
Каким образом она достигается?
And going on to achieve things I wanted.
и достигать всего, чего захочу.
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
You can chose to be a victim, or you can chose to achieve your goals.
Можно выбрать поражение, а можно достигать свои цели.
And if I think of it like that, then I don't feel like I have to, um-- l don't know. I don't think I have to achieve perfection every night.
И если думать об этом так, то я чувствую, я не чувствую что непременно обязана достигать совершенства каждый вечер.
I mean, you all grew up in the same house with the same parents, yet you're the only one who feels this enormous pressure to achieve at such a high level.
В плане, вы выросли вместе в одном доме с одними родителями, но ты единственная кто чувствует невероятное давление достигать таких высот.
It doesn't seem like much just sitting here, but the company that made it went on to achieve greatness, as we will demonstrate with the help of some livestock.
Он не выглядит круто, разве что посидеть немного, но компания которая его создала продолжала достигать величия, и поможет нам это показать, представитель домашнего скота.
If one reads this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate in the pleasure of an embrace, that one must eat their way through the mound in order to achieve pleasure.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
He would gradually prove his patient wrong, and imagine, they say he achieved results!
Он постепенно опровергал больного и, представьте себе, достигал, говорят, результатов!
On the occasions when we quarreled, I was silent for the most part and did not become irritated, and this gentlemanliness almost always achieved its purpose;
В случаях наших ссор я, большею частию, молчал и не раздражался, и это джентельменничанье всегда почти достигало цели;
This should be achieved by:
Этого следует добиваться посредством:
What are they really seeking to achieve?
Чего они, собственно, добиваются?
Iraq is seeking to achieve that.
Ирак стремится добиваться этого>>.
The NCW has achieved this by:
НСДЖ добивался этого путем:
We must achieve progress on this issue.
Мы обязаны добиваться прогресса в этой области.
We are achieving unprecedented and remarkable success.
Мы добиваемся беспрецедентных и замечательных успехов.
We promised to measure and achieve results.
Мы обещали измерять прогресс и добиваться результатов.
This should be achieved in a safe and acceptable manner.
Добиваться этого следует безопасным и приемлемым способом.
Girls also achieved higher results.
Девушки также добивались и более высоких результатов.
What exactly are you hoping to achieve?
Чего именно ты добиваешься?
What do you expect to achieve, Lucas?
Чего ты добиваешься, Лукас?
What do you think you're going to achieve, young man?
Чего вы добиваетесь, молодой человек?
Aren't you supposed to help me to achieve my personal goals?
Ты разве не должен помогать мне добиваться своего?
Have you ever seen me fail to achieve what I wish for?
Вы видели, чтобы я когда-нибудь не добивался своего?
Pro Tools has enabled people - any average, ordinary person - to achieve those sorts of results now.
Pro Tools позволило людям любому обычному человеку добиваться таких же результатов самостоятельно.
It can look mawkish or sentimental, and that's not what I'm trying to achieve.
И это кажется слащавым либо сентиментальным, и кстати я вовсе не этого эффекта добиваюсь.
Huerta: We understand your concern, Joe, but we prefer a different approach to achieve peace on the streets.
Джо, ваша озабоченность понятна, но мы предпочитаем добиваться мира другими методами.
Zoe was handed it on a plate, given the kind of success others have fought years to achieve.
Она получила всё на блюдечке, учитывая, что такого успеха другие добиваются годами.
Would he tell Slughorn—Harry’s stomach churned—how Harry had been achieving such good results in Potions all year?
Расскажет ли он Слизнорту (мысль эта обожгла Гарри желудок) каким образом Гарри добивался весь год таких успехов в зельеварении?
The Fund is achieving its objectives.
Фонд выполняет свои задачи.
Several activities will achieve this deliverable as follows:
Для ее достижения будут выполняться следующие задачи:
on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it
помочь ему выполнять роль, предписанную ему в Уставе,
(e) programmes, plans and business objectives are achieved.
е) программы, планы и оперативные задачи выполняются.
Otherwise, as the law stands, deterrence cannot be achieved.
Без этого закон в его нынешнем виде не выполняет сдерживающей функции.
The environmental impact assessment process is carried out to achieve this.
Именно для достижения этих целей и выполняется ОВОС.
It is essential that they are implemented and enforced to achieve the required goals.
Существенно важно, чтобы они осуществлялись и выполнялись с учетом поставленных в них целей.
It was therefore difficult to ascertain whether objectives were being achieved.
В этой связи было трудно установить, выполняются ли поставленные задачи.
These data can indicate whether the Convention's objective is being achieved.
Эти данные могли бы указывать на то, выполняется ли цель Конвенции.
These things aren't nice at the time, but I do them because they're a vehicle towards what I'm trying to achieve.
Это достаточно неприятные вещи, но я их выполняю, потому что они помогают мне достичь того, к чему я стремлюсь.
Mr. Kowalski also stressed that the Energy Efficiency 21 Steering Committee had been very successful in achieving its goals over the last few years and conditions had now been established to achieve concrete progress, also thanks to the support from the United Nations Foundation, the French Global Environment Facility (FFEM), the Global Environment Facility (GEF) and the European Business Congress (EBC).
6. Г-н Ковальски также подчеркнул, что Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - XXI" в последние несколько лет весьма успешно выполнял поставленные перед ним задачи, и сейчас уже созданы условия для достижения конкретного прогресса, в том числе и благодаря поддержке со стороны Фонда Организации Объединенных Наций, Фонда глобальной окружающей среды Франции (ФГОСФ), Глобального экологического фонда (ГЭФ) и Европейского конгресса деловых кругов (ЕКДК).
81. In conclusion, he said that space science and technology could expand people's opportunities to live full, creative lives with freedom and dignity, particularly in developing countries, and expressed confidence that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would continue to strengthen international cooperation in order to expand the choices available to people, thus successfully fulfilling its responsibility to achieve the goals enshrined in the Millennium Declaration and contributing to the promotion of human rights.
81. В заключение он говорит, что космонавтика может расширить возможности людей жить полноценной творческой жизнью в свободе и достоинстве, особенно в развивающихся странах, и выражает уверенность в том, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях будет продолжать укреплять международное сотрудничество для расширения выбора, имеющегося в распоряжении людей, и тем самым успешно выполнять свою обязанность по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействовать поощрению прав человека.
And I believe that the judiciary arm of the United Nations, the International Court of Justice, in its interpretation of article VI, recalled the obligation to pursue negotiations in good faith and to achieve a precise result - nuclear disarmament in all its aspects in the context of strict and effective international control - I repeat: strict and effective international control.
И мне вот думается, что судебный орган - мы его, во всяком случае, все знаем, - судебный орган Организации Объединенных Наций - Международный Суд в своем толковании статьи VI напомнил обязательство вести в духе доброй воли, равно как и обязательство доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем, повторяю - под строгим и эффективным международным контролем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test