Перевод для "they imagined" на русский
Примеры перевода
Genocide is the most flagrant abuse of human rights imaginable.
Геноцид является самым грубым нарушением прав человека, которое можно себе вообразить.
Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood.
Некоторые могут вообразить, что они извлекут выгоду, поощряя разногласия среди своих соседей.
Certain members of the sect had imagined their parents were devils and murdered them.
Некоторые члены данной секты вообразили, что их родственники являются дьяволами, и на этой почве убили их.
It is hard to imagine an organization operating successfully in the 21st century without a strong ICT infrastructure.
В XXI веке трудно вообразить себе организацию, действующую успешно без надежной инфраструктуры ИКТ.
As we enter the twenty-first century, it is hard to imagine what this world would be without the United Nations.
На пороге ХХI века трудно вообразить, что бы мир представлял собой без Организации Объединенных Наций.
Instead, this century has witnessed the development and proliferation of the most destructive weapons imaginable.
Вместо позитивных сдвигов, текущий век стал свидетелем разработки и распространения наиболее разрушительного оружия, какое только можно вообразить.
One can only imagine how catastrophic it would be if the nuclear arsenals of today were to be used in the theatre of war.
Можно только вообразить, к каким катастрофическим последствиям привело бы использование нынешних ядерных арсеналов на театре военных действий.
After the memorable national conference, no one would have imagined that the Congolese would find themselves in the situation of refugees in their own country.
После памятной национальной конференции никто не мог себе вообразить, что конголезцы окажутся в положении беженцев в собственной стране.
It is difficult to imagine a persuasive rationale by which States might withhold this information other than as an attempt to avoid international scrutiny.
Трудно вообразить иные убедительные причины, по которым государство могло бы удерживать эту информацию, нежели попытка избежать международного внимания.
They're so far off from the shipping lanes, they imagine themselves protected by their solitude.
Они так далеко от морских путей, В своем уединении они вообразили себя в безопасности.
He imagined a lovely landscape;
Ему вообразился прелестный пейзаж;
So many things I'd never imagined."
Многого я и вообразить не могла…
Imagine, I was just at your place, I've been looking for you.
— Вообразите, я был у вас, ищу вас.
Very likely he had imagined it!
Очень могло быть, что это только вообразилось ему;
Imagine losing fingernails, Harry!
— Вообрази, Гарри, он лишился двух ноготочков!
What you were then imagining was not the case, and could never be the case.
То, что ты вообразил, не существовало и не могло существовать.
Imagine, that terrible man seems to have been the cause of her death.
Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти.
Just imagine what they got on to yesterday, Rodya: is there such a thing as crime, or not?
— Вообрази, Родя, на что вчера съехали: есть или нет преступление?
Can you imagine what it might have been, Potter?
Можете вообразить, Поттер, что это было такое?
It is a step that I imagine is inevitable in the near future.
И, как мне представляется, такой шаг неизбежен в близком будущем.
For my country, there is no other way to imagine international order.
Другим моя страна себе международный порядок не представляет.
How do we imagine the world of the future? How can it be better?
Как мы представляем себе мир будущего, будет ли он лучше?
It is possible to imagine an outcome that reflects a mixture of both categories.
Представляется возможным результат, в котором отражено сочетание обеих категорий.
As you would imagine, this would be logistically impossible for us to undertake.
Как вы представляете, нам было бы логистически невозможно сделать это.
But the establishment of a new world order is not as painless as one might imagine.
Однако становление нового миропорядка идет не так гладко, не так безболезненно, как могло представляться.
The allegations are not only misrepresentations, but they are also false and a figment of the imagination.
Содержащиеся в нем утверждения не просто искажают факты, а представляют их в ложном свете, являются плодом воображения.
Indeed, that is needed for the reports to be more imaginative and analytical in addressing issues.
Необходимо, чтобы доклады, представляемые в связи с рассматриваемыми вопросами, носили более творческий и аналитический характер.
In this regard, one of the most - if not the most - important qualities of a manager (leader) is imagination.
Исходя из этого чуть ли не главным качеством руководителя (лидера) представляется наличие у него воображения.
It is therefore difficult to imagine it as an efficient programme of action, as it stands.
Таким образом, вряд ли можно считать, что данный документ в том виде, в котором он имеется, представляет собой эффективную программу действий.
When they imagine the worst, guess what they to think.
Ведь они представляют себе и худшее. Знаешь, что им понравилось бы больше всего?
Every so often, they imagine a story good enough... to sort of catch its essence.
Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность.
They imagined a life of love fertile enough to fill vast solitude overflowing with joy, braving adversity resplendent and lofty like the pulsing of stars.
Они представляли себе жизнь полную любви достаточно богатую для того, чтобы не замечать одиночества переполненную радостью, превозмогающую все невзгоды блистательную и возвышенную как мерцание звёзд
It was worse than Harry could ever have imagined, sitting there and listening.
Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай.
I don’t suppose Ravenclaw would be too bad, but imagine if they put me in Slytherin.”
Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин.
“Can you imagine what he’s going to do once he realizes the ring and the locket are gone?
— Ты представляешь себе, что он сделает, когда поймет, что перстень и медальон пропали?
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
“By the way, Sonya, when I was lying in the dark and imagining it all, was it the devil confounding me, eh?”
— Кстати, Соня, это когда я в темноте-то лежал и мне всё представлялось, это ведь дьявол смущал меня?
We must not, however, upon this account, imagine that the gain of the town is the loss of the country.
Однако мы не должны отсюда заключать, что выгоды, полу чаемые городом, представляют собою ущерб для деревни.
Imagine wasting your time and energy persecuting merpeople when there are little toerags like Kreacher on the loose.
Представляешь, тратить на это время и энергию, когда такая рвань, как Кикимер, гуляет без ярлыка.
Imagining that I, too, was hurrying toward gayety and sharing their intimate excitement, I wished them well.
И мне представлялось, что я тоже спешу куда-то, где ждет веселье, и, разделяя чужую радость, я желал этим людям добра.
Earlier, when he had happened to picture it all in his imagination, he sometimes thought he would be very afraid.
Прежде, когда случалось ему представлять всё это в воображении, он иногда думал, что очень будет бояться.
Ron’s and Hermione’s reactions were almost exactly as Harry had imagined them back in his bedroom on Privet Drive.
Реакция на это известие оказалась почти в точности такой, какую Гарри представлял себе в спальне на Тисовой улице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test