Перевод для "the shed" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Houses, sheds, stables and other buildings
Сооружение домов, сараев, конюшен и иных строений
I was wounded in the groin and ran and hid in the cow shed.
Я был ранен в пах, побежал и спрятался в сарае для коровы.
Some 30 people were sleeping together in a room or shed in many instances;
Во многих случаях в комнате или сарае одновременно спали около 30 человек;
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals.
Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной.
Some of these stocks were not properly stored (e.g. open shed storage).
Некоторые из таких запасов хранятся в ненадлежащих условиях (например, в открытых сараях).
I am not including here thefts from garages, sheds or lock-ups. = yes
Это не включает кражу имущества из гаражей, сараев или садовых домиков = да
The people were housed in burnt houses, barns, sheds, schools, garages and trailers.
Люди размещались в сгоревших домах, сараях, будках, школах, гаражах и прицепах.
The soldiers took the parents, R. and U., forced them to go into a wooden shed and set it on fire.
Солдаты забрали родителей Р. и У., заставили их войти в деревянный сарай и подожгли его.
The owner of the farm refused this request, but, following the intervention of a representative of the National Monitoring Directorate, the owner of the farm was persuaded to make a hole in the brickwork or wall built in front of the door of the shed in order to permit entry into the shed, which contained agricultural pumps used for irrigation.
Владелец фермы отказался выполнить это требование, однако вмешавшийся представитель Национального управления по наблюдению убедил хозяина фермы пробить отверстие в кирпичной кладке или стенке, закрывающей дверь в сарай, с тем чтобы обеспечить доступ в сарай, где хранились ирригационные насосы сельскохозяйственного значения.
Villagers interviewed in Bratunac have also said that mass killings took place in a playing field in Bratunac and in a shed behind a school.
Деревенские жители, опрошенные в Братунаце, также заявили о том, что на игровом поле в Братунаце и в сарае за школой были совершены массовые убийства.
Mower's in the shed.
Косилка в сарае.
- What's in the shed?
- Что в сарае?
He's in the shed!
- Он в сарае!
our shed’s full of Muggle stuff.
В нашем сарае полно всевозможных магловских штучек.
“I only just remembered,” said Harry honestly. “He told me last night in your broom shed.”
— Я только сейчас вспомнил, — честно признался Гарри. — Он мне сказал вчера ночью, у вас в сарае, где метлы.
and on weekdays at work, where she came to see him either in the workshops, at the brick factory, or in the sheds on the banks of the Irtysh.
по будням же на работах, куда она заходит к нему, или в мастерских, или на кирпичных заводах, или в сараях на берегу Иртыша.
The Old Grange on the west side had been knocked down, and its place taken by rows of tarred sheds.
Древний Амбар к западу от Тракта снесли; на его месте стояли кривобокие, измазанные дегтем сараи.
They had searched every room and found no living thing save rats and mice. ‘Shall we turn on the others to search the sheds?’
Они обошли все комнаты: ни живой души, одни крысы с мышами. – Может, скажем, пусть обыщут все сараи?
and there warn't no floor to the shed, nor nothing in it but some old rusty played-out hoes and spades and picks and a crippled plow.
и пола в сарае тоже нет, и вообще ничего в нем нет, кроме ржавых, никому не нужных мотыг и лопат да сломанного плуга.
“The little ball of light was hovering there, waiting for me, and when I came out it bobbed along a bit and I followed it behind the shed and then it… well, it went inside me.”
Шарик света меня дожидался, а как я вышел, он полетел вперед, а я двинулся за ним. Он привел меня за сарай, а потом… ну, переместился в меня.
I noticed the window was up; so he had clumb in by the shed. He kept a-looking me all over. By and by he says:
Я заметил, что окно открыто: значит, он забрался сначала на сарай, а оттуда в комнату. Он осмотрел меня с головы до пяток, потом говорит:
Early in the morning, at about six o'clock, he went to work in a shed on the riverbank, where gypsum was baked in a kiln and afterwards ground.
Ранним утром, часов в шесть, он отправился на работу, на берег реки, где в сарае устроена была обжигательная печь для алебастра и где толкли его.
They shed blood.
Они проливают кровь.
We cannot go on shedding blood and being wounded by bullets.
Нельзя, чтобы мы продолжали проливать кровь и погибать от пуль.
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity.
Она состоит в обеспечении того, чтобы Израиль больше не проливал безнаказанно кровь палестинцев.
They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed.
Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными.
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
30. International criminal law also sheds light on this question.
30. Определенный свет на этот вопрос проливает и международное уголовное право.
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears.
Таким образом, представитель Кувейта лишь проливает крокодиловы слезы.
This case sheds light on the dangers involved in the use of such marriage agencies.
В то же время он проливает свет на опасности, связанные с обращением в такие брачные агентства.
Palestinian blood has become easy to shed, even though there is the Oslo Agreement.
Несмотря на подписание Соглашения Осло, палестинская кровь проливается легко.
There's no shame in tears when they're worth the shedding.
Не стыдно плакать, когда есть за что проливать слезы
Kitty was the only one who shed tears; but she did weep from vexation and envy.
Одна только Китти проливала при этом слезы, да и то вызванные завистью и обидой.
This permission to shed blood in all conscience is...is to my mind more horrible than if bloodshed were officially, legally permitted .
Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test