Перевод для "the greatest" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That is the greatest challenge, and the greatest opportunity, that we have faced.
Это величайшая проблема и величайшая возможность из тех, с которыми мы сталкивались.
That is an immense challenge, but are meeting it with the greatest resolve -- and, most important, with the greatest dignity.
Это грандиозная задача, но мы решаем ее с величайшей настойчивостью и -- самое главное -- с величайшим достоинством.
And in this respect, the diversity of the United Nations is its greatest strength and its greatest weakness.
И в этом отношении многообразие Организации Объединенных Наций является ее величайшей силой и ее величайшей слабостью.
That is his greatest legacy.
И в этом состоит его величайшее наследие.
Complacency would be our greatest mistake.
Самоуспокоение было бы для нас величайшей ошибкой.
They are alone, in the greatest and deepest isolation.
Они находятся в одиночестве, в величайшей и глубочайшей изоляции.
The greatest challenge and the greatest opportunity for Guatemala resides in organized, realistic and coherent implementation of the commitments derived from the agreements undertaken.
Величайшая задача, равно как и величайшая возможность для Гватемалы заключаются в организованном, реалистичном и последовательном осуществлении обязательств, вытекающих из заключенных соглашений.
Economic reintegration remains the greatest problem.
Величайшей проблемой остается экономическая реинтеграция.
Hunger remains humankind's greatest enemy.
Голод остается величайшим врагом человечества.
Sometimes the greatest evil is the greatest mercy.
Иногда величайшее зло - это величайшее милосердие.
- It means "the Greatest."
- Что значит "величайший".
Yes, The Greatest Douchebag.
Да, Величайший Придурок.
The Greatest Detective Society.
Сообщество величайших детективов.
With the greatest pleasure.
— С величайшим удовольствием.
“Not the greatest sorcerer in the world,” said Harry, breathing fast. “Sorry to disappoint you and all that, but the greatest wizard in the world is Albus Dumbledore.
— Не стал величайшим магом. — У Гарри перехватило дыхание. — Жаль тебя разочаровывать, но величайший маг мира Альбус Дамблдор.
The greatest peril to the Giver is the force that takes.
Величайшая опасность для Дающего – это берущая сила;
They are upon that account the greatest of all improvements.
С этой точки зрения они представляют собою величайшее из всех улучшений.
Johnny von Neumann was the greatest mathematician around.
Джонни фон Нейман был величайшим из тогдашних математиков.
“Speak to me, Slytherin, greatest of the Hogwarts Four.”
— Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
Waste lands of the greatest natural fertility are to be had for a trifle.
Обширные земли, отличающиеся величайшим естественным плодородием, можно по- лучать здесь за безделицу.
I will come with the greatest pleasure, and thank you very much for taking a fancy to me.
– С величайшим удовольствием приду и очень вас благодарю за то, что вы меня полюбили.
They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society.
Они сами всегда и без всяких исключений являлись величайшими расточителями во всем обществе.
The value of children is the greatest of all encouragements to marriage.
Тот факт, что дети представляют такую большую стоимость, является величайшим из всех поощрений к браку.
Simón Bolívar, the liberator, said that the best system of government is the one that produces the greatest possible happiness, the greatest social well-being and the greatest political stability.
Симон Боливар - освободитель - сказал, что наилучшая система правительства та, которая дает наибольшее счастье, наибольшее благосостояние и наибольшую политическую стабильность.
I am often asked: what has been the greatest success, and the greatest failure, of these ten years?
Меня часто спрашивают, каков был наибольший успех и какова была наибольшая неудача за эти десять лет.
These States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance.
Эти государства-участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия.
Recommendations of greatest concern
Рекомендации, вызывающие наибольшую озабоченность
It is here that the greatest challenges lie.
И здесь нас ждут наибольшие трудности.
What is the greatest pleasure?
Что доставляет вам наибольшее удовольствие?
The committee chose the location that will bring the greatest benefit to the greatest number of people.
Комиссия выбрала местоположение, где наибольшее число людей получит наибольшую выгоду.
To the greatest detective in the colonies!
В наибольшей детектив в колониях!
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people. Yes, I know the party line.
- Выбрали местоположение, где наибольшее число людей получит наибольшую выгоду, помню.
It'll show the greatest progress for the stats.
Для статистики прогресс будет наибольшим.
And the greatest abuse of power was rape.
И наибольшим злоупотреблением считалось изнасилование.
You have given me the greatest possible happiness.
Ты подарил мне наибольшее возможное счастье.
After agriculture, the capital employed in manufactures puts into motion the greatest quantity of productive labour, and adds the greatest value to the annual produce.
После земледелия наибольшее количество труда приводит в движение и добавляет наибольшую стоимость к годовому продукту капитал, вложенный в мануфактуру.
It is likely to increase the fastest, therefore, when it is employed in the way that affords the greatest revenue to all the inhabitants of the country, as they will thus be enabled to make the greatest savings.
Поэтому возможно ожидать наиболее быстрого его возрастания в том случае, когда он прилагается таким образом, что приносит наибольший доход всем жителям страны, ибо это позволит им делать наибольшие сбережения.
but only left to find out the way in which it can be employed with the greatest advantage.
ему придется лишь искать область, в которой он может быть употреблен с наибольшей выгодой.
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
Merchants and manufacturers are the people who derive the greatest advantage from this monopoly of the home market.
Наибольшую выгоду от указанной монополии на внутреннем рынке извлекают купцы и владельцы мануфактур.
But the labour that is employed in the improvement and cultivation of land affords the greatest and most valuable produce to the society.
Но труд, затрачиваемый на возделывание и улучшение земли, дает обществу наибольший и наиболее ценный продукт.
But it is only for the sake of profit that any man employs a capital in the support of industry; and he will always, therefore, endeavour to employ it in the support of that industry of which the produce is likely to be of the greatest value, or to exchange for the greatest quantity either of money or of other goods.
Но всякий человек употребляет капитал на поддержку промышленности только ради прибыли, поэтому он всегда будет стараться употреблять его на поддержку той отрасли промышленности, продукт которой будет обладать наибольшей стоимостью и обмениваться на наибольшее количество денег или других товаров.
It is in this set of men, accordingly, that I have observed the greatest zeal for the continuance or renewal of the bounty.
В соответствии с этим именно среди этого класса я наблюдал наибольшее стремление сохранить или возобновить вывозную премию.
There is more butcher's meat than bread, and bread, therefore, is the food for which there is the greatest competition, and which consequently brings the greatest price.
Налицо имеется больше мяса, чем хлеба, и поэтому хлеб явля ется тем видом пищи, на который существует наибольший спрос и который вследствие этого имеет наиболее высокую цену.
Upon equal, or only nearly equal profits, therefore, every individual naturally inclines to employ his capital in the manner in which it is likely to afford the greatest support to domestic industry, and to give revenue and employment to the greatest number of people of his own country.
Ввиду этого при одинаковой или почти одинаковой прибыли каждый отдельный человек, естественно, склонен употреблять свой капитал таким способом, при котором он оказывает наибольшее содействие отечественной промышленности и дает доход и занятие наибольшему числу жителей своей страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test