Перевод для "the favour" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We are not asking for favours.
Мы не просим одолжения.
We are not doing them a favour.
Мы вовсе не делаем им одолжение.
So who is doing whom a favour?
Ну и кто кому оказывает одолжение?
requesting sexual favours from another person;
:: требование от другого лица одолжений сексуального характера;
I have one personal favour to ask the distinguished delegates in this room.
Я бы просил уважаемых делегатов здесь в зале о личном одолжении.
They are not a favour to be granted by nuclear-weapon States.
Эти гарантии не являются одолжением со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
It may be performed in exchange for money but also for other goods or favours.
Он может практиковаться в обмен на деньги, равно как и на другие товары или одолжения.
Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation.
Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб -- это не одолжение и не уступка, а обязанность.
Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest.
Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам.
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other.
Двусторонний диалог -- это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой.
Malcolm's simply returning the favour.
Мальком, просто возвращает одолжение.
Will you do me the favour?
Вы сделаете мне одолжение?
Sorry, what was the favour?
Прости, о каком одолжении шла речь?
I'm doing him the favour, you know?
Я же делал ему одолжение.
The favour you return is not looking a mess.
Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
Do me the favour, madam, of stating your pleasure.
Сделайте одолжение, мадам, изложите мне цель Вашего визита.
So what was the favour you came to ask for, Mr Gibson?
О каком одолжении вы пришли просить, мистер Гибсон?
He's asking for a favour, so we do the favour, and you politely show this guy around.
Он просит об одолжении, поэтому мы сделаем ему одолжение, и ты деликатно введёшь его в курс дела.
First, do me the favour of not treating me like a fool for once.
Сначала сделай одолжение и не обращайся со мной как с идиотом.
I've seen you talk, judge, insult, and much more than that and now you'll do me the favour of hearing how things are!
Я вижу, как ты говоришь - судишь, оскорбляешь, больше чем... И сейчас ты делаешь мне одолжение - слушать такие вещи!
And I have another favour to ask you.
— И прошу тебя еще об одном одолжении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test