Перевод для "the come" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The time has come for the others to do so.
Пришел черед и других.
Those who have come to help should not be attacked.
Нельзя нападать на того, кто пришел тебе на помощь.
Thus would peace finally come to the region.
Таким образом мир, наконец, пришел бы в регион.
I come to express this feeling for the humanity of peoples, of my people; I come to express the suffering caused by marginalization and exclusion; and, above all, I come to express the anti-colonial thoughts of peoples who are fighting for equality and justice.
Я пришел, чтобы выразить это чувство от имени и во имя человечества, от имени моего народа; я пришел, чтобы рассказать о страданиях, порожденных маргинализацией и отчуждением; и прежде всего я пришел, чтобы выразить протест против колониализма от имени народов, борющихся за равенство и справедливость.
And I have come to tell you the truth of my life.
Я пришел, чтобы рассказать вам правду своей жизни.
The relative underutilization of the Trust Fund has come to an end.
Относительному недоиспользованию средств Целевого фонда пришел конец.
Then he called a traditional doctor to come and fortify his homestead.
Он позвал врача традиционной медицины, чтобы тот пришел и укрепил его двор.
We each come here with our own problems and priorities.
Каждый из нас пришел сюда со своими собственными проблемами и приоритетами.
So ask the Legal Counsel to come and clarify the issue once and for all.
Поэтому пригласите, пожалуйста, Юрисконсульта, чтобы он пришел и раз и навсегда разъяснил этот вопрос.
It had come to the conclusion that it could not adopt the procedure for purely practical reasons.
Тогда он пришел к выводу, что не сможет принять эту методику по чисто практическим соображениям.
I didn't come for that.
Я не для того пришел.
And why, why did I come!
И зачем, зачем я пришел!
“So, you see, I've come to tell you.”
— Ну так вот, я и пришел сказать.
Now, secondly, sir, I've come to you because .
Ну-с, во-вторых, я потому к вам пришел
“—and he said he’d come to see her off!
— …а он сказал, что пришел ее проводить!
And why the devil did you come, then!
— Так на кой черт ты пришел после этого!
‘He would not have come,’ said Gandalf.
– Он не пришел бы, – проговорил Гэндальф.
I need you, and so I've come to you.”
Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел.
Because that day will come.
А такой день наступит.
That time has now come.
И вот такой момент наступил.
That time has come.
Это время наступило.
Has the occupation come to an end?
Наступил ли конец оккупации?
The time has come to end impunity.
Наступило время покончить с безнаказанностью.
Peace that does not come today will arrive tomorrow.
Мир, которого нет сегодня, наступит завтра.
But I am confident that the day will come that it will happen.
Однако я убежден в том, что такой день наступит.
After 60 years, that date had not yet come.
Через 60 лет этот день еще не наступил.
We hope that day will come very soon.
Надеемся, что такой день наступит очень скоро.
As the Chinese Ambassador said, lunchtime has come.
Как сказал китайский посол, наступило обеденное время.
The little moon was dipping to the horizon. Evening was coming on.
На горизонте восходила новая луна. Наступил вечер.
Kitty simpered and smiled, and hoped her turn was coming soon.
Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь.
“…at the solstice will come a new…” said the figure of an old, bearded man.
— Когда наступит солнцестояние, придет новый… — сказала фигура старика с бородой.
The sky was getting darker, as though night had decided to come early.
Небо быстро темнеет, как будто ночь решила наступить раньше.
Draco Malfoy looked as though Christmas had come a month early;
Драко Малфой лыбился так, словно Рождество наступило на месяц раньше;
said Fred, who was looking like his birthday had come early. “Definitely not,”
— Я и не думаю об этом! — сказал Фред, который выглядел так, будто его день рождения наступил раньше.
So in they come, but couldn't see us in the dark, and most trod on us whilst we was hustling to get under the bed.
Несколько человек вошли в хибарку, но только в темноте они нас не увидели и чуть не наступили на нас, когда мы полезли под кровать.
There came a night when suddenly there were many lights as of fires and torches away south in Dale before them. “They have come!” called Balin.
Наступила ночь, когда вдруг в Доле загорелось множество огней, будто бы то были кострища и факелы. - Они уже здесь! – крикнул Балин.
As all things come to an end, even this story, a day came at last when they were in sight of the country where Bilbo had been born and bred, where the shapes of the land and of the trees were as well known to him as his hands and toes.
Так как все заканчивается, то вскоре наступил день, когда Бильбо увидел край, где он родился и вырос, и в котором ему все было хорошо знакомо.
The weather was still calm and fair, after one of the most lovely summers that people could remember; but October had come, and it must break soon and begin to rain and blow again.
После дивного, невиданного лета наступила тихая и ясная осень, но в октябре все равно хлынут дожди и задуют ветры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test