Перевод для "tend to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If they fail, they tend to be liquidated.
В случае неудачи они, как правило, ликвидируются.
These initiatives tend to be of three types:
Эти проекты, как правило, подразделяются на три категории:
They tend to view NGOs as adversaries.
Они, как правило, рассматривают их в качестве оппонентов.
When it does, it tends to be downgraded.
В тех же случаях, когда она учитывается, ее значение, как правило, недооценивается.
This type of migration tends to be temporary.
Эта форма миграции, как правило, является временной.
States tended to disparage so-called `soft law'.
Государства, как правило, принижают значение так называемого <<формирующегося права>>.
However, practice tends to prove the contrary.
5. Однако практика, как правило, говорит об обратном.
The types of jobs also tend to be precarious.
Характер работы также, как правило, является нестабильным.
The reverse tends to be true in `private' spaces.
Что же касается <<уединенных>> пространствvii, то в них, как правило, верно обратное.
- Very simple names tend to...
— Простые имена, как правило...
She does tend to overlap.
Она, как правило, мечется.
I tend to internalise.
Я, как правило, держу все внутри.
I tend to lose mine.
Свои я, как правило, теряю.
I tend to avoid it.
Я, как правило, избегаю их.
I tend to do that.
Я как правило делал это.
Lobotomies tend to do that.
Как правило, с этим справляется лоботомия.
A regulation, on the contrary, which prohibited even the independent members of every particular college from leaving it and going to any other, without leave first asked and obtained of that which they meant to abandon, would tend very much to extinguish that emulation.
Напротив, правило, воспрещающее даже независимым членам колледжа покидать его и переходить в другой, не испросив и не получив предварительно разрешения у колледжа, который они намереваются оставить, много содействует уничтожению такого соревнования.
Unorthodox, but what a stroke of inspiration, Harry, of course, that would tend to counterbalance the occasional side effects of excessive singing and nose-tweaking… I really don’t know where you get these brain waves, my boy… unless—”
Прием нешаблонный, но отмеченный проблеском вдохновения, Гарри. Он сможет уравновесить побочные эффекты вроде пения во все горло и потребности дергать каждого встречного за нос… Право же, мой мальчик, я никак не возьму в толк, где вы черпаете эти блестящие идеи… разве что…
The former part of this institution, as long as it remained in vigour, seems to have been productive of nothing but disorder and confusion, and to have tended equally to corrupt the morals both of the clergy and of the people. The latter part seems never to have had any effects but what were perfectly agreeable.
Что касается первого, то это право, пока оно оставалось в силе, порождало, по-видимому, только беспорядок и смуты и вело к развращению одинаково как духовенства, так и народа. Что касается второго, то, по-видимому, учреждение это имело только вполне хорошие последствия.
and if, in case of neglect, inability, or bad usage, the student should not be allowed to change him for another, without leave first asked and obtained, such a regulation would not only tend very much to extinguish all emulation among the different tutors of the same college, but to diminish very much in all of them the necessity of diligence and of attention to their respective pupils.
если в случае его небрежного отношения к делу, неспособности и плохого поведения студенту не будет разрешено переменить его на другого, не испросив предварительно и не получив на это разрешения, то такое правило будет вести не только к уничтожению всякого соревнования между преподавателями одного и того же колледжа, но и к уменьшению необходимости для них проявлять усердие и внимание по отношению к своим ученикам.
I tend to take a different view.
Я склонен придерживаться другой точки зрения.
The German Government tends to share these doubts.
Правительство Германии склонно разделять эти сомнения.
In fact, they tend to exclude one another. (5)
Они в большей мере склонны к самоизоляции. (5)
Judicial authorities tend to agree with this interpretation.
Судебные власти склонны согласиться с подобным толкованием.
Even we tend to forget about them, once they have been adopted.
Даже мы склонны забывать о них, как только они приняты.
Out of necessity, small countries like Belize tend to be more concerned with poverty and development, while the developed world tends to be more concerned with security issues.
Просто по необходимости малые подобные Белизу страны склонны больше заботиться о нищете и развитии, в то время как развитый мир склонен больше беспокоиться о своей безопасности.
Women tend, for instance, to do more clerical work.
Например, женщины более склонны заниматься секретарской работой.
Countries and organizations tend to be selective in the themes considered.
страны и организации склонны проявлять избирательность в рассматриваемых темах.
Society tends to treat them either as victims or as criminals.
Общество склонно обращаться с ними либо как с жертвами, либо как с преступниками.
Sadly, those administrators who fail tend to favour the latter.
К сожалению, руководители-неудачники склонны отдавать предпочтение последнему варианту.
Fantasists tend to be.
Склонен к фантазиям.
Athletes tend to be superstitious.
Спортсмены склоны к суевериям.
They tend to be fussy.
Они склонны к капризам.
New brides tend to be skittish.
Нынешние браки склонны к неустойчивости.
The cartels tend to be dramatic.
Картели склонны к привлечению внимания
Well, they tend to do that.
Они все склонны к этому.
Tends to go in for mass murder.
Он склонен к массовым убийствам.
A lot of midgets tend to kill themselves.
Многие лилипуты склонны к самоубийству.
Dog owners tend to be very regimented.
Владельцы собак склонны к строгой регламентации жизни.
It seems you tend to think of matters in extreme ways.
Похоже, Вы склонны к преувеличениям.
This was a terrific excitement to me, that I also could tell the difference between a beautiful work of art and one that’s not, without being able to define it. As a scientist you always think you know what you’re doing, so you tend to distrust the artist who says, “It’s great,” or “It’s no good,” and then is not able to explain to you why, as Jerry did with those drawings I took him.
Меня это попросту поразило — оказывается, я тоже способен отличить великое произведение искусства от далеко не великого, даже ничего о нем не зная. Ученый неизменно думает, будто он знает, что делает, и потому склонен не доверять художнику, говорящему: «Это прекрасно» или «Это плохо», но не способному объяснить почему — совсем как Джерри с теми рисунками, что я ему приносил.
Already the sun was westering. While Gimli and the two younger hobbits kindled a fire of brush-and fir-wood, and drew water, Aragorn tended Sam and Frodo. Sam’s wound was not deep, but it looked ugly, and Aragorn’s face was grave as he examined it. After a moment he looked up with relief. ‘Good luck, Sam!’ he said.
Солнце начинало клониться к западу, а они одолели только несколько лиг, и орки без труда могли их настигнуть… Пока Хранители собирали сушняк, разводили костер и кипятили воду, Арагорн осматривал раны хоббитов. Ссадина Сэма была неглубокой, но она почему-то до сих пор кровоточила, и Арагорн с беспокойством склонился над Сэмом. Однако осмотр его явно обрадовал. – Тебе повезло, – сказал он Сэму. – Многие расплачивались гораздо серьезней за своего первого убитого орка. Ты был ранен чистым клинком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test