Перевод для "take care of themselves" на русский
Примеры перевода
A sustained effort was needed to enable women to take care of themselves at every stage of their lives.
Необходимо прилагать последовательные усилия к тому, чтобы женщины могли сами заботиться о себе на каждом этапе своей жизни.
:: Engage with men as partners in the fight against HIV and AIDS by encouraging them to take care of themselves, their partners and their families.
:: привлекать мужчин в качестве партнеров к борьбе с ВИЧ/СПИДом, поощряя их заботиться о себе и своих партнерах и семьях.
In addition, a number of alcohol and substance abusers, and a number of psychiatric patients not in hospitals are living in miserable conditions as they are unable to take care of themselves.
Кроме того, определенное число алкоголиков и наркоманов, а также психически больных людей, не находящихся в клиниках, живут в плохих условиях, поскольку они не способны заботиться о себе сами.
21. The Government, through the Ministry of Family Affairs, has launched a programme to help persons with disabilities take care of themselves within and with the help of the community.
21. Правительство через Министерство по делам семьи приступило к выполнению программы, направленной на то, чтобы помочь инвалидам заботиться о себе в обществе и с помощью общества.
And so, the 30,000 military men of the former Rwandan armed forces began to take care of themselves, to the detriment of the villagers and local populations, while the United Nations system looked on, powerless.
И таким образом 30 тысяч военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил стали заботиться о себе сами в ущерб жителям деревень и местному населению, в то время как Организация Объединенных Наций беспомощно смотрела на это.
They should be able to take care of themselves.
Они могли бы уже сами заботиться о себе.
Maybe sometimes you should let people take care of themselves.
Может быть иногда нужно позволять людям самим заботиться о себе.
But we're also grown-ups and grown-ups take care of themselves.
Но мы - также взрослые и взрослые заботятся о себе сами.
I want to come home to somebody who... takes care of themselves.
Я хочу приходить домой к тому, кто... заботится о себе. Что? Разве я так много прошу?
The only way to cure these retarded allergic kids, is letting them learn to take care of themselves.
Этих дебилов можно вылечить только одним способом: позволить им научиться заботиться о себе самостоятельно.
The whole point of this was to get them to grow up and take care of themselves.
Суть всего этого была в том, чтобы заставить их повзрослеть и начали заботиться о себе сами.
But I should also say I've met a lot of kids just like you who've had to take care of themselves, and I've yet to run across one who deserved to be doing that.
Но должен сказать, я встречал ребят, которым, как и тебе, пришлось самим заботиться о себе, и все-таки мне надо поработать с тем, кто этого заслуживает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test