Перевод для "synergistic effect" на русский
Примеры перевода
- The possible synergistic effects of cooperation with other scientific programmes.
возможного синергетического эффекта сотрудничества с другими научными программами.
The perceived synergistic effect of a partnership is that the whole is more than the sum of its parts.
Предположительный синергетический эффект партнерства заключается в том, что целое превосходит его слагаемых.
(g) A major challenge facing the regional assessment practice is the lack of information on both cumulative and synergistic effects.
g) одной из основных проблем, возникающих при проведении региональных оценок, является отсутствие информации о кумулятивном и синергетическом эффектах.
Thus sequencing, synthesis, processing power, data storage, and network bandwidth have important synergistic effects.
Таким образом, секвенирование, синтез, вычислительные мощности, системы хранения данных и пропускная способность сетей обладают серьезным синергетическим эффектом.
20. An application of the MAGIC model in Sweden had considered the synergistic effects of land use, climate change and atmospheric deposition under several future scenarios.
20. В связи с применением в Швеции модели MAGIC учитывался синергетический эффект землепользования, изменения климата и атмосферного осаждения в рамках нескольких будущих сценариев.
Conversely, international and regional efforts to improve security and raise standards of living could have synergistic effects; accordingly regional cooperation in both areas should be strengthened.
С другой стороны, международные и региональные усилия по улучшению ситуации в области безопасности и повышению уровня жизни могут давать синергетический эффект, поэтому следует укреплять региональное сотрудничество в обеих областях.
Conversely, international and regional efforts to improve the standard of living and enhance security could have synergistic effects. Accordingly, regional cooperation should be strengthened in the areas of security and development.
И наоборот, международные и региональные усилия, направленные на повышение жизненного уровня и улучшение ситуации в области безопасности, могут давать синергетический эффект, поэтому необходимо укреплять региональное сотрудничество в области безопасности и развития.
The Programme will initiate the development of renewable energy sustainability criteria, building on work by the International Resource Panel, and promote an integrated approach to the objectives of the initiative, which will allow the harnessing of mutual benefits and synergistic effects between access, efficiency and renewables.
На основе работы Международной группы консультантов Программа начнет разрабатывать критерии экологичности энергии, получаемой из возобновляемых источников, и будет способствовать внедрению комплексного подхода к достижению обозначенных в инициативе целей, который позволит использовать взаимные выгоды и синергетический эффект от обеспечения доступа, повышения эффективности и освоения возобновляемых источников энергии.
Nevertheless, it is obvious that, in order to strengthen the practical component of this cooperation, ensure its synergistic effect enabling both organizations to attain common objectives in the socio-economic field, particularly the timely achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed objectives, there is a need to place relations between the Community and the United Nations on a more systematic basis.
Вместе с тем, очевидно, что для усиления практической составляющей этого взаимодействия, обеспечения его синергетического эффекта в целях решения обеими организациями общих задач в социально-экономической области, в частности, для своевременного достижения ЦРТ и других международно-согласованных целей, необходимо поставить отношения между Сообществом и Организацией Объединенных Наций на более систематическую основу.
We feel convinced that the time has come for the two to work on a more systematic basis so as to strengthen the effectiveness of their cooperation and enhance their synergistic effect in meeting their common goals in the socio-economic sphere, especially concerning the timely achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals in the region.
Убеждены, что настало время поставить отношения между Сообществом и Организацией Объединенных Наций на более систематическую основу, усилить практическую отдачу от их взаимодействия, повысить его синергетический эффект в целях решения обеими организациями общих задач в социально- экономической области, в частности, для своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других международно-согласованных целей в регионе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test