Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Thus, even though Iraq has a surfeit of vegetables, fruits and animal products, the majority of the Iraqis cannot afford to buy them.
Таким образом, хотя в Ираке существует избыток овощей, фруктов и продуктов животноводства, большинство иракцев не в состоянии их приобрести.
The surfeit of weapons has often aggravated the general feeling of insecurity and, in some cases, fuelled ethnic confrontation and even civil war.
Избыток оружия нередко усиливал общее ощущение отсутствия безопасности, а в ряде ситуаций подпитывал межэтнические конфликты и даже гражданские войны.
In that regard, the experience of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery shows clearly that the efficiency of the system is threatened more by a lack of reports than by a surfeit, with "orphan conventions" abandoned to their fate.
В этом отношении опыт Рабочей группы по современным формам рабства свидетельствует о том, что эффективности системы угрожает скорее отсутствие, нежели избыток докладов, поскольку имеются "сиротские конвенции", брошенные на произвол судьбы.
A surfeit of objectives at many different levels creates problems in interpretation and priority-setting, and this appears to be one of the reasons that the leadership provided by documents such as curricula and syllabuses is often weak.
Избыток задач, устанавливаемых на многих разных уровнях, создает проблемы при их толковании и установлении приоритетов, что, повидимому, и является одной из причин того, что руководящие указания, содержащиеся в таких документах, как учебные планы и программы, нередко являются неэффективными.
A surfeit of domestic bliss.
- Избыток семейного счастья.
We seem to have a surfeit of olive oil, at least. Chummy!
Ну хотя бы у нас есть избыток оливкового масла, Чамми!
Esteemed citizens a surfeit of sand in the municipal mains may lead to certain unavoidable obstruction of services.
Уважаемые граждане... избыток песка в муниципальной магистрали... может привести к неизбежному отказу служб. Спасибо вам за сдержанность и терпение.
you haven't allowed yourself such a surfeit since you were 6.
С шести лет ты не позволял себе подобных излишеств.
And it's this surfeit of cooks that's having such a negative impact on the broth.
И это вот излишество поваров довольно негативно влияет на качество супа.
Hear me . had I a dozen sons, I had rather had eleven die nobly for their country than one voluptuously surfeit out of action.
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test