Перевод для "supposed it be" на русский
Supposed it be
Примеры перевода
These measures are supposed to:
Эти меры, как предполагается, должны обеспечивать следующее:
That was the light we were supposed to follow, the image after which we were supposed to refashion ourselves.
Таков был маяк, на который мы должны были бы ориентироваться, таков был тот образ, ориентируясь на который мы должны были бы преобразовывать самих себя.
You are supposed to deal with the procedure.
Вы должны заниматься процедурой.
You are supposed to deal with the substance.
И вы должны заниматься существом.
It is unclear what is supposed to be “exempted”.
Неясно, что предположительно должно «исключаться».
Is this supposed to be the response to every complaint?
Предполагается ли, что такой должна быть реакция на каждую жалобу?
All of this was supposed to take 90 days.
Все это должно было занять 90 дней.
Women are not supposed to ask for property rights.
Женщины не должны требовать прав собственности.
They were supposed to come back home to Pyongyang.
Они должны были вернуться в Пхеньян.
Was it supposed to protect the detainee against other detainees?
Должны ли они защищать заключенного от других заключенных?
“And what’s that supposed to—?”
— И что это должно оз…
But it was supposed to have stopped!
— Но ведь это должно было прекратиться!
You're supposed to be . Why are you here?"
Ты же должна быть… Почему ты здесь?..
But I suppose you had no opportunity.
У вас, должно быть, не было возможности научиться.
He supposed he forgot to, that's all.
Попросту забыл, должно быть.
“What’s that supposed to mean?”
— И что это должно значить? — с вызовом спросила Гермиона.
And you saw the old housekeeper, I suppose?
Вы, должно быть, повидали старую экономку?
“And that I suppose is one of your sisters.”
— А это, должно быть, одна из ваших сестер?
“Ron, we’re supposed to show the first-years where to go!”
— Рон, мы же должны показать первокурсникам дорогу!
Come then. You know, I suppose, that you must escort me there?
– Пойдемте же: вы знаете, что вы должны меня сопровождать непременно.
предполагается, что будет
It supposes that whatever is at issue exists.
Тем самым предполагаемое выдается за действительное.
Cases of supposed influence are not included.
Случаи предполагаемого влияния никак не квалифицированы.
I suppose context is important here.
Я предполагаю, что в этой связи важен контекст.
“We are supposed to be the ‘uncommitted’ nations.
Предполагается, что наши государства не связаны никакими обязательствами.
59. These definitions also suppose limitations.
59. Эти определения предполагают также ограничения.
This also pre-supposes institutional change.
Это также предполагает институциональные изменения.
This was supposed to be the last extension of UNMIN's term.
Предполагалось, что срок действия мандата МООНН больше продляться не будет.
It was supposed to be a tree.
Предполагалось, что это дерево.
Your scar—it wasn’t supposed to do this anymore!
Твой шрам… Предполагалось, что больше он этого делать не будет!
Civil government supposes a certain subordination.
Гражданское правительство предполагает некоторое подчинение.
Well, it’s supposed to be a men’s dormitory see?
Ну, предполагалось ведь, что это общежитие мужское, понимаете?
It is greater or smaller according to the supposed extent of those powers, or in other words, according to the supposed natural or improved fertility of the land.
Она выше или ниже в зависимости от предполагаемой величины этих сил или, другими словами, от предполагаемого естественного или искусственно созданного плодородия земли.
At first we weren’t supposed to talk about the cost of the books.
Поначалу предполагалось, что о ценах на учебники мы говорить не будем.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
"Sire, she isn't supposed to know her parentage, but what if she does know?
– Сир, предполагается, что она не знает, кто ее родители, но что, если знает?
When the tax upon land was at four shillings in the pound, or at one-fifth of the supposed rent, it was intended that stock should be taxed at one-fifth of the supposed interest.
Когда поземельный налог равнялся 4 шилл. с фунта, или одной пятой предполагаемой ренты, имелось в виду обложить и капитал в размере одной пятой предполагаемых процентов с него.
The constancy and steadiness of the effect supposes a proportionable constancy and steadiness in the cause.
Устойчивость и постоянство результата предполагают соответствующую устойчивость и постоянство причины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test