Перевод для "substantial rights" на русский
Примеры перевода
However, the substantial rights of parties should have been affected or a failure of justice occasioned.
Однако он принимает дело к рассмотрению лишь в том случае, если были затронуты существенные права сторон или имело место неосуществление правосудия.
168. Also persons in preliminary detention and convicted to imprisonment have substantial rights to file complaints.
166. Кроме того, следует отметить, что лица, находящиеся в предварительном заключении и осужденные на отбывание тюремного заключения, располагают существенными правами на подачу жалоб.
It would be pointless to apply for an interim application, which does not examine substantial rights, while a hearing of a final application involving priority and urgency is pending.
Было бы бесполезно возбуждать ходатайство о применении процедуры временного освобождения, которая не предусматривает оценку осуществления существенных прав, в то время когда еще продолжалось рассмотрение ходатайства о приоритетности и срочности дела.
He also noted with satisfaction that a good number of communities had received land ownership deeds giving them substantial rights but that others had to undergo a far lengthier procedure for recognition of their property rights.
18. Г-н Автономов также с удовлетворением отмечает, что значительное число общин получили документальное подтверждение земельной собственности, которое наделяет их существенными правами, однако для других общин процедура признания оказалась намного более продолжительной.
Borchard says (a.a. § 383): `In a few prize cases, it has been held that in face of a uniform course of decisions in the highest courts a reversal of the condemnation being hopeless, an appeal was excused; but this rule was most strictly construed, and if substantial right of appeal existed, failure to prosecute an appeal operated as a bar to relief.'"
Боршар говорит (a.a. § 383): в ходе разбирательств по нескольким делам о призах было сочтено возможным обойтись без апелляций ввиду отсутствия надежды на отмену приговора перед лицом единообразных решений в судах высшей инстанции; однако эта норма была сформулирована самым строгим образом, и при наличии существенного права на апелляцию неподача апелляции служила препятствием получению защиты>>.
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950 (1953), and Protocol Nos. 1, 4, 6 and 7, which add substantial rights;
Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, 1950 год (1953 год) и Протоколы I, IV, VI и VII, содержащие ряд основных прав;
Ordinarily a petition under section 2255 is not permitted to substitute for a direct appeal, but it does provide a substantial right to additional review, particularly for issues that could not have been raised in the direct appeal from the conviction.
Хотя обычно не разрешается подавать ходатайство в соответствии с разделом 2255 вместо непосредственной апелляции, этот раздел гарантирует основное право на дополнительный пересмотр дела, особенно при наличии тех спорных вопросов, которые не могут быть подняты при непосредственном обжаловании приговора.
In addition, France considers that, through its forceful and extensive interpretation of article 14 of the Convention, the European Court of Human Rights has already established the autonomous nature of the principle of non-discrimination by applying it to cases that bear only remotely on one of the substantial rights guaranteed by the Convention.
Кроме того, Франция считает, что своим динамичным и широким толкованием статьи 14 Конвенции Европейский суд по правам человека уже придал некую самостоятельность принципу недискриминации, применяя его в отношении дел, фактическая сторона которых лишь опосредованно связана с основными правами, гарантируемыми Конвенцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test