Примеры перевода
He had maintained, and still maintains links with organizations that have encouraged, and still encourage, terrorist actions against Cuba.
Он поддерживал и попрежнему поддерживает связи с организациями, которые поощряли и продолжают поощрять террористические действия в отношении Кубы.
It is to be recalled that the United States still maintained diplomatic relations with Nicaragua, and there had been no declaration of war or of an armed conflict.
Следует напомнить о том, что Соединенные Штаты все еще поддерживали дипломатические отношения с Никарагуа и что не имело место объявление войны или вооруженного конфликта.
I still maintain some semblance of freedom.
Я все еще поддерживаю некоторое подобие свободы.
I still maintain contact to some of your tabloids.
Я все еще поддерживаю контакт с некоторыми таблоидами.
We therefore regret the fact that those behind these amendments are still maintaining them.
Мы сожалеем в этой связи о том, что те, кто стоит за этими поправками, по-прежнему поддерживают их.
Liaison still maintained for special events related to the area of the buffer zone
Контакты по-прежнему поддерживались для организации специальных мероприятий, связанных с буферной зоной
Jordan still maintained friendly relations with the Russian Federation, the countries of the former Soviet Union, and Romania, one of the main countries where Jordanian students still went to study abroad.
Иордания по-прежнему поддерживает хорошие отношения с Российской Федерацией, странами бывшего Советского Союза, а также с Румынией, одной из стран, где учится больше всего иорданских студентов.
5.2 The author contends that the allegedly biased judge still maintains connections with his former law firm, through an investment company owned by partners of the firm.
5.2 Автор сообщения заявляет, что якобы предвзятый судья по-прежнему поддерживает связи со своей прежней адвокатской фирмой через инвестиционную компанию, владельцами которой являются партнеры этой фирмы.
22. While the Office had been transferred to the Department of Family and Community Services, it still maintained a close link with the Prime Minister's Office and still had a minister in the Cabinet.
22. Хотя Управление было переведено в Министерство по делам семьи и общественных служб, оно по-прежнему поддерживает тесную связь с Канцелярией премьер-министра и министр по делам женщин по-прежнему входит в состав Кабинета министров.
Yet, even though this fact is well known, many countries still maintain elaborate ties with the Iranian regime, including selling it arms and other military equipment and giving it technological, economic and financial assistance.
И хотя этот факт хорошо известен, многие страны по-прежнему поддерживают широкие связи с иранским режимом, в том числе продают ему оружие и другую военную технику и предоставляют ему техническую, экономическую и финансовую помощь.
He's retired from teaching but still maintains his special friendship with Hanna's favorite 1 1 th-grader.
Он больше не тренирует, ...но по-прежнему поддерживает дружбу с любимым учеником 11-го класса, ...школы Ханна.
After 90 days, the onboard computer is still maintaining the passengers' metabolism at the level of a hibernating frog.
Через 90 дней бортовой компьютер по прежнему поддерживал метаболизм пассажиров на уровне лягушки, пребывающей в спячке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test