Перевод для "steered clear of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Art told me to steer clear of the investigation.
Арт сказал мне держаться подальше от расследования.
Which means I should probably steer clear of his butt.
Поэтому нужно держаться подальше от его зада.
Wade: Be best if you steered clear of that entire family, Sonya.
Тебе лучше держаться подальше от его семьи.
Mr Malik, you might want to steer clear of the office.
Мистер Малик, вам лучше держаться подальше от офиса.
Maybe drop the hint to steer clear of brussels sprouts?
Может намекнешь ей, чтобы держалась подальше от брюссельской капусты?
It should steer clear of supply-driven support to avoid fragmented results.
При этом следует избегать предоставления помощи исходя из имеющихся возможностей, с тем чтобы результаты работы не оказались половинчатыми.
They must avoid any act that exceeded their treaty mandates and steer clear of politicization and selectivity.
Они обязаны воздерживаться от любых действий, которые выходят за рамки установленных в соответствующем договоре полномочий, и избегать политизации и избирательности.
The Commission had rightly steered clear of any overambitious attempt to establish a wide range of rules and principles which would also apply to other resources.
Комиссия весьма предусмотрительно избегала и избегает постановки каких-либо сверхамбициозных задач - попыток сформулировать целый ряд норм и принципов, которые могли бы применяться и в отношении других ресурсов.
This understanding helps them to steer clear of contractual arrangements involving intellectual property which would be likely to run afoul of the competition laws.
Такое понимание помогает им избегать заключения договорных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности, которые могут вступить в противоречие с законами о конкуренции.
63. While each person is potentially at risk, a number of factors determine whether people are able to steer clear of or are pushed into unfavourable situations.
63. Хотя потенциально каждый человек находится в опасном положении, ряд факторов определяют способность людей избегать неприятностей или попадать в трудное положение.
In other words, it is imperative that the Committee steer clear of questionable assessments and avoid inconsistencies by establishing - as is its right - formal and clear rules regarding time limits for submitting communications.
Другими словами, крайне важно, чтобы Комитет избегал сомнительных оценок и несоответствий, устанавливая - он имеет на это право - официальные и четкие правила о временных ограничениях представления сообщений.
37. It was evident that the information services of the United Nations managed, overall, to steer clear of the propaganda wars and campaigns launched by certain countries trying to hide the truth from the international community.
37. Очевидно, что информационным службам Организации Объединенных Наций в целом удается избегать участия в пропагандистских войнах и кампаниях, развязываемых некоторыми странами в стремлении скрыть истину от международного сообщества.
No particular culture's values should be privileged over another's, and the international community should support national efforts to enhance human rights while steering clear of intervention in a country's internal affairs on the pretext of such notions as human security or responsibility to protect.
Никакие ценности какой-либо одной культуры не должны преобладать над ценностями других культур, и международное сообщество должно поддерживать национальные усилия, направленные на защиту прав человека, но при этом избегать вмешательства во внутренние дела любой страны под предлогом таких понятий, как безопасность людей или обязанность защитить их.
5. The Syrian Arab Republic again stresses that, when distributing humanitarian assistance, the United Nations and its agencies should cooperate with the Syrian Arab Red Crescent, the primary partner for United Nations relief activities in Syrian territory, and should steer clear of dealing with terrorist organizations that are on United Nations counter-terrorism lists or organizations affiliated with them.
5. Сирийская Арабская Республика вновь подчеркивает, что при распределении гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и ее учреждениям следует сотрудничать с Сирийским арабским обществом Красного Полумесяца -- основным партнером Организации Объединенных Наций в ее деятельности на сирийской территории, кроме того, им следует избегать контактов с террористическими организациями, которые фигурируют в антитеррористических списках Организации Объединенных Наций, а также контактов со связанными с ними структурами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test