Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is not by chance that I have mentioned this Stalinist plan for "autonomization".
Я вспомнил этот сталинский план "автономизации" не случайно.
Stalinist oppression was the dominant feature of the Soviet Union and of a large part of Europe.
Над Советским Союзом и значительной частью Европы довлел сталинский режим.
The peacefulness of the assembly is demonstrated by its aim of paying tribute to the victims of the Stalinist repressions.
Мирный характер этого собрания подтверждается его целью, которая заключалась в том, чтобы отдать должное жертвам сталинских репрессий.
That event was dedicated to the fiftieth anniversary of the Molotov-Ribbentrop Pact between the Stalinist Soviet Union and Nazi Germany.
Это событие было посвящено пятидесятой годовщине пакта Молотова-Риббентропа между сталинским Советским Союзом и нацистской Германией.
The author took part in the commemoration as he believed that the communist (Stalinist) regime was repressive and aimed at the suppression of political pluralism in the Soviet society.
Автор принял участие в этой панихиде, поскольку он считал, что коммунистический (сталинский) режим был репрессивным и направлен на подавление политического плюрализма в советском обществе.
Those fucking Stalinist bastards.
— Проклятые сталинские сволочи.
It's a Stalinist plot.
Это сталинский заговор.
Tinted by the grey hues of Stalinist monotony.
Окрашен серыми оттенками сталинского однообразия.
If you watch old documentary movies, you will see a big difference between a Fascist and a Stalinist leader.
≈сли вы посмотрите старые документальные фильмы, вы увидите большую разницу между фашистским и сталинским лидерами.
Well, instead of the Stalinist purges and the divorce and the investigation, erm, it could be about... losing a balloon.
Ну, может вместо того чтобы страдать от сталинских чисток, развода дочери и расследования... может он... потеряет шарик?
of cats who were all in the past his victims, molested by him, dragging him to the court, where a proper, truly Stalinist political trial is in process against him.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
There's the academic who survived the Stalinist purges and is now having flashbacks to that time. His daughter, whose long marriage is collapsing around her, and the journalist who suspects the academic was never in Russia, who falls obsessively in love with the daughter and sacrifices his career to become a lens grinder in Omsk.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России.
Subsequently, the statute of 6 April 1984 on the Main Commission for the Investigation of Crimes against the Polish People has lifted the applicability of statutory limitations to Nazi, Stalinist, and other crimes against humanity that constituted war crimes or crimes against humanity under international law.
Впоследствии Закон от 6 апреля 1984 года о Главной комиссии по расследованию преступлений против польского народа отменил применимость срока давности для преступлений нацистов, сталинистов и других преступлений против человечества, которые представляют собой военные преступления или преступления против человечества в соответствии с международным правом.
Stalinists, pieces of shit !
Сталинисты, куски дерьма!
He's a former Stalinist, you know.
Он же старый сталинист.
David! The Stalinists are betraying the revolution!
Дэвид, сталинисты предают революцию.
You're a Stalinist just like Teraoka.
Ты тоже сталинист, как и Тераока.
Only a stalinist would call a trotskyist a trotskyite.
Только сталинист назовёт троцкиста троцкианцем".
Stalinist, big, fuckoff... kind of oranges, and the new baby Satsuma, Minneola, kumquat,
сталинистами. Огромными. Короче, апельсинами.
Okay? And it's exactly what Stalinists expect. What?
И это именно то, чего ждут сталинисты.
He's a Stalinist... convict first, then have the trial.
Он – сталинист... сначала выносит приговор, а потом судит.
The majority of us would easily agree that teaching children Stalinist and communist dogmas, as was the practice in the former Soviet Union, would not benefit them today.
Большинство из нас, очевидно, легко согласятся с тем, что обучение детей сталинистским и коммунистическим догмам, как это практиковалось в бывшем Советском Союзе, не будет отвечать их интересам сегодня.
However, we think that the role of regional organizations such as the OSCE is to create a favourable environment in which to address root causes and eliminate the consequences of Stalinist national policies.
Однако мы считаем, что роль таких региональных организаций, как ОБСЕ, состоит в создании условий, благоприятных для устранения первопричин конфликта и последствий сталинистской национальной политики.
This opinion is shared also by the Albanian prosecution; on the first day of the trial the prosecutor dropped the treason charge because, as he explained, "it was based on the very Stalinist provisions of the Penal Code".
Это мнение разделяют и албанские представители обвинения; в первый день процесса обвинитель снял обвинение в государственной измене, поскольку, по его словам, "оно было основано на самых сталинистских положениях Уголовного кодекса".
Development entails the sacrifice of human rights, a period of ruthless Stalinist modernization in the Marxist narrative (collectivization, forced labour, population displacement), or a period of humanly devastating industrial capitalism in the neo-liberal one (exploitative child labour, subsistence wages, unsafe and environmentally disastrous workplaces).
Развитие предполагает принесение в жертву прав человека: будь в период безжалостной сталинистской модернизации в марксистском нарративе (коллективизация, принудительный труд, перемещение населения), или период бесчеловечного промышленного капитализма в неолиберальном нарративе (эксплуатация детского труда, ничтожная зарплата, небезопасные и разрушительные для окружающей среды условия труда).
The main stages in this period were victory in the Second World War, to the achievement of which the USSR made the largest contribution and in which it made the greatest sacrifices, the start of the collapse of totalitarianism, the dethroning of the personality cult, the Krushchevian "thaw", the first tentative moves towards democracy and market relations, the Stalinist backlash under Brezhnev, and the indecisiveness of Gorbachev's perestroika.
Основными этапами периода стали победа во второй мировой войне, в достижение которой СССР внес наибольший вклад и в которой понес наибольшие жертвы, - начало краха тоталитаризма, развенчание культа личности, хрущевская "оттепель", первые пробы демократических и рыночных преобразований, сталинистские откаты брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева.
The main stages in this period were victory in the Second World War, to the achievement of which the Soviet Union made the largest contribution and in which it made the greatest sacrifices, the start of the collapse of totalitarianism, the dethroning of the personality cult, the Krushchevian "thaw", the first tentative moves towards democracy and market relations, the Stalinist backlash under Brezhnev, and the indecisiveness of Gorbachev's perestroika.
В течение этого периода произошли следующие важные события: победа во второй мировой войне (в достижение которой СССР внес наибольший вклад и при этом понес наибольшие жертвы), начало краха тоталитаризма, развенчание культа личности, хрущевская "оттепель", первые шаги на пути к осуществлению демократических и рыночных преобразований, сталинистские откаты брежневского правления, нерешительность перестройки Горбачева.
Similarly, the fundamental political and other eventful changes taking place in Russia are transforming that country, currently in the throes of dramatic upheaval, from a former Stalinist threat to international peace and order into, we hope, a constructive component of global order built on new foundations of equality and partnership of nations and States for the sake of mutual benefit and the stability of peace.
Подобно этому, кардинальные политические и другие богатые событиями изменения, происходящие в России, переживающей в настоящее время муки драматических сдвигов, преобразуют сейчас страну - из бывшей сталинистской угрозы международному миру и порядку в конструктивный, как все мы надеемся, компонент глобального порядка, строящийся на новых основах равноправия и партнерства наций и государств, - во имя достижения взаимной выгоды и стабильного мира.
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test