Перевод для "stacks" на русский
Stacks
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
So, Mr. Stack...
Итак, мистер Стек...
Here goes my stack.
Вот мой стек.
This is Jed Stack.
Это Джед Стек.
Thank you, Mr. Stack.
Спасибо, мистер Стек.
Check out my stacks.
Проверьте мои стеки.
But Stack's steaming mad.
А Стек с ума сходит.
Aurora, Lamp Stack...
Аврора, стек Linux-Apache-MySQL-Perl...
Single stack, plain, no cheese.
Один стек, простой, без сыра.
One stack of High Society, please.
Один стек High Society, пожалуйста
Stack knows where you live.
Стек в курсе, где ты живешь.
сущ.
I might slide down the straw stack.
Я могу покататься со стогов.
Like finding a needle in a stack of needles.
Как иголку в стоге сена.
He comes to slide down my straw stack.
Он приходит кататься с моих стогов.
Like finding needles in a stack of needles.
Как искать иголку в стоге иголок.
You're asking us to find a needle in a hay stack.
Мы ищем иголку в стоге сена.
It's like looking for a needle in a needle stack.
Все равно что искать иголку в стоге сена.
Zambi, weed, stack, root, reefer... Don't say reefer.
Замби, сорняк, стог, корень, косяк марихуаны... не говори косяк марихуаны.
Why would anyone leave a needle in a stack of hay, anyway?
Зачем кому-то оставлять иголку в стоге сена?
♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks
Миновав площадь и мост, мимо мельниц и стогов
сущ.
As he looked more closely at a stack of corpses, he noticed that deep within the pile, he could see sets of eyes still blinking.
Когда же он повнимательней пригляделся к груде тел, он заметил, что глубоко внутри нее можно было увидеть все еще моргающие глаза.
She was stacked.
Ну, фигура, грудь... Интересная женщина.
You're stacked pretty good.
В общем, грудь что надо.
Stack of gold.
Как он входит, кидает свою груду золота.
You know, just eliminating the stack.
Знаете, чтобы просто разгрести эту груду.
I'm gonna get you a big old stack of fresh-cut steaks.
Груду свежих стейков.
My past and future lie in these stacks.
Моё прошлое и будущее - в этих грудах.
Well, ain't that a well-stacked brick of cow shit.
Это просто какая-то груда дерьма.
We have a stack on the washer up to the ceiling.
У нас груда одежды прямо до потолка.
I have a big meaningless stack of paperwork that I have to get off my desk to make room for tomorrow's big meaningless stack of paperwork.
У меня большая груда бессмысленной бумажной работы,от которой я должен освободить свой стол чтобы дать место для завтрашней большой груды бессмысленной бумажной работы.
[Back cracks, groans in pain] Sorry, Terry turned my spine into a loose stack of pebbles.
Извини, Терри превратил мой позвоночник в груду камешков.
Harry looked around at the stacked shoes and umbrellas, remembering how he used to wake every morning looking up at the underside of the staircase, which was more often than not adorned with a spider or two.
Он окинул взглядом груду обуви и зонтов, вспомнив, как, просыпаясь каждое утро, видел над собой испод лестницы, украшенный обыкновенно одним, а то и двумя пауками.
Stack height classes (physical height of stack) for categorization of LPS
Класс высоты дымовых труб (физическая высота дымовых труб)
2/ For facilities with multiple stacks, it is not necessary to identify each stack individually.
2. Для объектов с несколькими дымовыми трубами необязательно указывать каждую дымовую трубу отдельно.
Physical height of stack (metres)
Физическая высота дымовой трубы (метры)
For EMEP purposes, not all stacks have to be identified.
Для целей ЕМЕП не требуется указывать все дымовые трубы.
(b) It includes the stack height class;
b) данные включают класс высоты дымовых труб;
In-stack measurements with the aim to determine emission factors were executed.
Были произведены замеры дымовых труб с целью определения коэффициентов выбросов.
∙ Height of the stack above the surface, its diameter or exit surface;
● высота дымовой трубы над поверхностью земли, ее диаметр или площадь выходного отверстия;
Information on speciation and stack heights is available in the AMAP/UNEP (2008) report.
Информация о составе и высотах дымовых труб представлена в докладе AMAP/UNEP (2008).
3/ Emission quantities should be provided related to the physical height of the stack above surface.
3. Количества выбросов следует указывать по отношению к физической высоте дымовой трубы над поверхностью.
So the Chimney Stack is... Is on Jefferson. Uh-huh.
Так "дымовая труба" ... находится на Джефферсон.
You have a helicopter fly over a smoke stack, yes?
У тебя был вертолет, пролетавший над дымовой трубой, так?
When she did, a little bird came flying and perched onto the chimney stack.
Когда она напилась, прилетела птичка и села на дымовую трубу.
"'Mother, there's a bird perched on the chimney stack and it's saying that I'm drinking your blood."'
"Матушка,.. ...птичка села на дымовую трубу и говорит,.. ...что я пью твою кровь".
We've just ridden from Southampton, where an iron founder had reported a black imp hopping side to side in a chimney stack and taunting him that his hair was fair like a maiden.
Мы только что приехали из Саутхэмптона, в котором сталелитейщик рассказывал о черном бесе, скакавшим из сторону в сторону по дымовой трубе и насмехавшимся над ним, да так, что его волосы поседели. - Как ужасно.
сущ.
Some patients' files were taken from the archives, stacked in a room and burned.
Из архивов были изъяты медицинские карты некоторых пациентов, свалены в кучу в одном из помещений и сожжены.
In charcoal-making the wood is cut usually with an axe, and stacked in a big heap about 4 by 4 by 4 m.
Для производства угля древесину колят обычно топором и складывают в большую кучу размером приблизительно 4х4х4 метра.
I've had stacks of sex, stacks of it.
У меня была куча секса, куча.
Your stack of dead!
Твою кучу трупов!
It's stacked with power.
В нём куча энергии.
A stack of Stigs there.
Куча стигов здесь.
There were stacks of cans.
Там кучи коробок.
There's a stack of ironing.
И куча глажки
Take a whole stack of pencils.
Возьмите кучу карандашей.
- I got a stack o' quarters.
У меня куча монет.
Yeah, or a stack of hate.
Да, или куча ненависти.
Ole missus-dat's Miss Watson-she pecks on me all de time, en treats me pooty rough, but she awluz said she wouldn' sell me down to Orleans. But I noticed dey wuz a nigger trader roun' de place considable lately, en I begin to git oneasy. Well, one night I creeps to de do' pooty late, en de do' warn't quite shet, en I hear old missus tell de widder she gwyne to sell me down to Orleans, but she didn' want to, but she could git eight hund'd dollars for me, en it 'uz sich a big stack o' money she couldn' resis'. De widder she try to git her to say she wouldn' do it, but I never waited to hear de res'. I lit out mighty quick, I tell you.
Старая хозяйка – то есть мисс Уотсон – все ко мне придиралась, просто жить не давала, а все-таки обещала, что в Орлеан меня ни за что не продаст. Но только я заметил, что последнее время около дома все вертится один работорговец, и стал беспокоиться. Поздно вечером я подкрался к двери, – а дверь-то была не совсем прикрыта, – и слышу: старая хозяйка говорит вдове, что собирается продать меня в Орлеан, на Юг; ей бы не хотелось, но только за меня дают восемьсот долларов, а против такой кучи денег где же устоять! Вдова начала ее уговаривать, чтоб она меня не продавала, только я-то не стал дожидаться, чем у них кончится, взял да и дал тягу.
сущ.
Okay, five tall stacks of pancakes.
Ладно, пять больших кип с блинчиками.
- This whole stack is coverage.
- Вся эта кипа - это всего лишь обложка.
Towards the back, underneath a stack of boxes.
У дальней стены, под кипой коробок.
I have a stack of papers on my desk.
У меня кипа бумаг на столе.
And, for some reason, this stack of body building magazines.
И почему-то кипа журналов по культуризму.
Somewhere where there was a stack of straw and clover.
Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Did you get the stack of scripts that I sent you?
Ты уже получила ту кипу сценариев, что я послал тебе?
- What's your friend doing With a stack of other people's I.D.S?
- "то тво€ подруга делает с кипой удостоверений личности других людей?
I thought it was gonna go through the whole stack.
Я думал, она проделает дырку в этой кипе книг. Я имею в виду, это...
All it adds up to is a growing stack of unread files on a dead man's desk.
РезульТатом была лишь растущая кипа непрочитанных бумаг на столе покойника.
“If I’d sprouted whiskers, I’d take a break from work,” said Ron, tipping a stack of books onto Hermione’s bedside table one evening.
— Если бы у меня выросли кошачьи усы, я бы устроил себе еще одни каникулы, — заявил Рон как-то вечером, сваливая кипу книг на столик возле кровати Гермионы.
It may be that relocating the stacks will be a multi-step process.
Возможно, что перемещение стеллажей будет представлять собой многошаговый процесс.
On the relocation of the Library stacks, the Committee was informed that the Library stacks are presently located in the basement levels in the Dag Hammarskjöld Library Building, on floors that were specifically designed to accommodate heavy loads.
По вопросу о размещении стеллажей Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время библиотечные стеллажи находятся в подвальных помещениях здания Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и размещены на этажах, специально предназначенных для высокой нагрузки.
Owing to its potential for flooding, stacks could not be located in the Third Basement.
Ввиду возможности подтопления стеллажи нельзя размещать на третьем подвальном этаже.
Some $11.9 million of this cost could be avoided if the stacks did not have to move.
Примерно 11,9 млн. долл. США из вышеупомянутых расходов можно избежать, если не придется передвигать стеллажи.
If the stacks were not relocated, construction would take three months less, for a total of seven months.
Если не надо будет перевозить стеллажи, строительство займет на три месяца меньше и потребует в общей сложности семь месяцев.
It may be that the stacks have to stay in the Dag Hammarskjöld Library Building during the implementation of this major relocation.
Не исключено, что стеллажи придется оставить в здании Библиотеки им. Дага Хаммаршельда на время осуществления этого масштабного переезда.
Internal Library support functions, such as receiving, sorting and staging, need to be near the stacks.
Внутренние вспомогательные службы Библиотеки, такие как приемка, сортировка и размещение библиотечной продукции должны располагаться в непосредственной близости к стеллажам.
Moving the stacks and creating new space for them is a challenge, both structurally and in terms of space availability.
Перевозка стеллажей и обустройство под них помещения сопряжено с определенными трудностями как структурного характера, так и с точки зрения наличия соответствующих площадей.
That's the secondary stack.
Ёто второй стеллаж.
Meet me by the stacks.
Встречаемся у стеллажей.
Maybe short, uneven stacks.
Может быть короткие, неровные стеллажи.
Aha! Several disturbances in the stacks.
На стеллажах несколько возмущений.
6th row. 2nd stack.
6-ой ряд. 2-ой стеллаж.
Halfway down, stacks on your left.
Дойдете до середины, левый стеллаж.
There's a boarded-up cellar behind the stacks.
За стеллажами есть окно.
Yvonne, I'm gonna double-check the stacks.
Ивонн, я схожу перепроверю стеллажи.
Okay, I'm gonna go stack something.
Ладно, я пойду покопаюсь в стеллажах
сущ.
For a large flexible packaging not suitable for stacking; maximum gross mass: 500 kg.
0/500 непригодной для штабелирования; максимальная масса брутто: 500 кг.
For a large plastics packaging not suitable for stacking; maximum gross mass: 800 kg.
0/800 тары, непригодной для штабелирования; максимальная масса брутто: 800 кг.
"one or more IBCs of the same type filled to the maximum permissible gross mass stacked on the test IBC;".
"один или несколько однотипных КСГМГ, наполненных до их максимально допустимой массы брутто, устанавливаются на испытываемый КСГМГ;".
A stack of them.
Их здесь масса.
I've got a stack of reports and I'm...
У меня масса отчетов и я...
Every week on Top Gear we get a stack of letters.
аждую неделю мы получаем массу писем.
I have stacks of listings and I have done a lot of work for you.
У меня масса вариантов и я проделала для вас большую работу.
сущ.
In the period of strategic temporary retreat during the Korean War, the US massacred the innocent people indiscriminately, destroyed and burned down hundreds of thousands of houses, a large number of schools, hospitals, factories and enterprises, set the tax-in-kind stores and peasants' rice stacks on fire and plundered a large amount of food and livestock.
В дни стратегического временного отступления Корейской Народной Армии американские оккупанты безжалостно убивали ни в чем неповинных мирных жителей, разрушили, сожгли жилые дома на сотни тысяч семей, многочисленные учебные заведения, больницы, предприятия, сожгли продовольственные склады с зерном, полученным в качестве натурналога от крестьян, и их хлебные скирды, ограбили огромное количество продовольствия и домашних животных.
Cylinders, stacks of metal containers, a circuit board.
Цилиндры, множество металлических ёмкостей, электронная плата.
Well, boss, a lot of evidence is stacking up against the husband.
Да, босс, множество фактов, свидетельствуют против мужа.
They have quite many pin stacks inside and this is their unique.
Вся загвоздка в том, что внутри у них множество болтиков и полостей.
If Ashland resigns in a year, we got a stack of great options.
Если Эшланд уйдёт в отставку в этом году, мы получим множество прекрасных возможностей.
I think a lot of the fumes are coming into the cab from under my new stack.
Множество детей может проникнуть в грузовик по моим новым трубам,я думаю.
There's all sorts of realities around us, different dimensions, billions of parallel universes, all stacked up against each other.
Нас окружает множество реальностей, разные измерения, миллиарды параллельных вселенных, идущих рядами.
Control stacked, energy-efficient.
Контролируемое энергетически эффективное книгохранилище.
Then... sent back to my stacks to die.
А потом... меня вернули в книгохранилище, умирать.
The stacks with no A.C. ... It was like being back in college.
Книгохранилище без кондиционеров... я как будто вернулся в колледж.
I dreamt that I got lost in the stacks, and I...
Мне снилось, что я заблудился в книгохранилище и не могу...
I'll take guard below the stacks. Make sure no one gets to Berber.
Я пригляжу за книгохранилищем, чтобы никто не тронул Бербера.
You know, the whole reason people come to the stacks... is for some peace and... quiet.
Знаете, что люди приходят в книгохранилище из-за тишины и покоя.
Mm-mm. I'm talking about full-on chaos-- including getting your Glee on in the stacks.
Я говорю о полном хаосе, включающем в себя выступление Хора в книгохранилище.
I dreamt I was walking between the stacks of the library of Alexandria, as they burned.
Мне снилось, что я иду по книгохранилищу александрийской библиотеки, а она горит.
That's gonna be like looking for a needle in a stack of fake needles.
Это будет как найти иголку в стоге сена.
Finding your killer would be like finding a needle in a whore stack.
Найти твоего убийцу будет не легче, чем иголку в стоге сена.
Dean, you know, looking for a cursed object, it's like trying to find a needle in a stack of needles.
Дин, ты же знаешь, искать прОклятый объект - как искать иголку в стоге сена.
And if he threw her clothes in the trash, well... That's like looking for a needle inside a stack of needles, So...
И если он выбросил одежду в мусорный бак, то... это как искать иголку в стоге сена.
Well, we have subpoenaed a list of all the incoming calls on Laura's shifts, but that's gonna be like looking for a needle in a needle stack.
Мы сделали запрос на входящие звонки, когда была смена Лауры, но это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
- "What are you doing, what the hell are you doing?" - "Well, that way we'll be able to get more in... we stack them..."
- Что ты делаешь? Что, черт возьми, ты делаешь? - Так мы выиграем время, чтобы не нагромождать потом...
Like garbage, which had been stacked for centuries with no plan whatsoever... leading to the Great Garbage Avalanche of 2505... which would set in motion the events that would change the world forever.
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана... и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505..... которая запустила события изменившие мир навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test