Перевод для "stable structures" на русский
Примеры перевода
5. It is the judges' considered view that a successful assessment requires the examination of a stable structural framework.
5. Судьи придерживаются мнения, согласно которому для успешного проведения оценки необходимо рассматривать стабильную структуру.
It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations.
Только так мы сможем построить стабильную структуру мира и согласия между всеми народами Организации Объединенных Наций.
35. During the discussion, the delegation of Belgium emphasized the need to provide UN/CEFACT with a stable structure that would be beneficial for its users.
35. В ходе дискуссии делегация Бельгии подчеркнула необходимость наличия у СЕФАКТ ООН стабильной структуры, которая была бы удобна для ее пользователей.
Without such decisions, I do not think you can create a stable structure within which the Security Council can count on the wide support of the General Assembly.
Я не думаю, что без таких решений можно создать некую стабильную структуру, в рамках которой Совет Безопасности мог бы рассчитывать на широкую поддержку Генеральной Ассамблеи.
But we must act just as resolutely to prevent conflict and create stable structures so that people can lead their lives in freedom and tolerance with one another.
Но мы должны действовать столь же решительно, чтобы предотвратить конфликт и создать стабильные структуры, с тем чтобы люди могли прожить свои жизни в обстановке свободы и терпимости друг к другу.
Pakistan will participate actively in this Conference to exploit the exciting opportunities which are now offered to build a stable structure of international security based on arms control and disarmament.
Пакистан будет принимать активное участие в работе Конференции, с тем чтобы использовать открывающиеся сейчас захватывающие возможности для создания стабильной структуры международной безопасности на основе контроля над вооружениями и разоружения.
The organization does not need to have a legal existence; it is sufficient for it to exist in fact and to have a stable structure, that is to say, to have objectively ascertainable planned and systematic activities that manifest the danger it represents.
Организация не обязана являться юридическим лицом, достаточно, чтобы она фактически существовала и имела стабильную структуру, т.е. осуществляла объективно наблюдаемую плановую и систематическую деятельность, свидетельствующую об исходящей от нее опасности.
Our vision of our bilateral relationship is not confined to a resolution of outstanding issues, but is also directed to the future by seeking to build a stable structure of cooperation, which will benefit the people of both countries.
Наше вј́дение двусторонних отношений не ограничивается решением существующих проблем; оно также ориентировано на будущее и имеет целью создание стабильной структуры сотрудничества, что пойдет на пользу народам обеих стран.
As to the structural framework, the judges strongly believe that a meaningful assessment of the development of the system requires examining a stable structure or, at the very least, a structure that is subject only to minimal changes during the assessment period.
Что касается структуры, то судьи твердо убеждены в том, что для реальной оценки развития системы необходимо рассматривать стабильную структуру или по крайней мере такую, которая в течение оценки будет подвержена лишь минимальным изменениям.
The prospects of peace and security in our region are strongly intertwined with the evolution of a stable structure of international peace and security based on the principles of the United Nations Charter, on just solutions to conflicts and disputes, on balanced arms control and on general and complete disarmament.
Перспективы мира и безопасности в нашем регионе тесно переплетаются с развитием стабильной структуры международного мира и безопасности, опирающейся на принципы Устава Организации Объединенных Наций, справедливое урегулирование конфликтов и споров, сбалансированный контроль над вооружениями и на общее и полное разоружение.
Pakistan is prepared to cooperate with the international community to arrest the crisis in South Asia and to build a stable structure of peace and security in the region.
Пакистан готов сотрудничать с международным сообществом в преодолении кризиса в Южной Азии и построении устойчивой структуры мира и безопасности в регионе.
This crisis today offers the opportunity for the international community to build a stable structure of peace and security in South Asia through dialogue and consensus.
Данный кризис открывает сегодня перед международным сообществом благоприятную возможность для построения устойчивой структуры мира и безопасности в Южной Азии посредством диалога и консенсуса.
Such a resolution could welcome a more stable structure, confirm its strategic orientation and ask the Secretary-General to report back on this issue at the sixty-third session of the General Assembly.
В этой резолюции можно было бы выразить одобрение в связи с созданием более устойчивой структуры, подтвердить ее стратегическую направленность и просить Генерального секретаря представить доклад по этому вопросу на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
2. World development must not take the path of expanding and strengthening military blocs and demarcating new lines of division, but must move towards the establishment of stable structures of international security on a collective basis.
2. Развитие мира должно идти не по пути расширения и усиления военных блоков, проведения новых разграничительных линий, а к созданию устойчивых структур международной безопасности на коллективной основе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test