Примеры перевода
Some sources in the United States have spread rumours and fabricated news in order to justify that act of aggression.
Ряд источников в Соединенных Штатах Америки распространяют слухи и ложные новости в целях оправдания этого акта агрессии.
Some newspapers spread rumours of violence by the militias or alleged plans to attack and kill political leaders.
Ряд газет распространяет слухи о насилии, совершаемом ополченцами, или о якобы существующих планах совершения нападений на политических деятелей с целью их убийства.
There are also certain sources in this country that have spread rumours and erroneous news to justify the latest Israeli occupation.
В этой стране существуют также определенные источники, которые распространяют слухи и ложную информацию с целью оправдать эту последнюю израильскую оккупацию.
Allegations that torture was frequently used in the Democratic People's Republic of Korea could be attributed to antiGovernment elements who spread rumours in order to destabilize the regime.
Что касается заявлений, согласно которым в Корейской Народно-Демократической Республике часто применяются пытки, то они делаются враждебными правительству элементами, которые распространяют слухи с целью дестабилизации режима.
However, it is undeniable that there are certain organizations and individuals in the world which are quick to spread rumours and make capital out of alleged illtreatment and persecutions of `clandestine churches'.
Тем не менее бесспорно - в мире имеются отдельные организации и лица, которые склонны распространять слухи и муссировать идею о так называемом жестоком обращении и преследованиях, которым якобы подвергаются нелегальные церкви.
Instead of spreading rumours and speculation about the actions of Azerbaijani armed forces, I would invite the Permanent Representative of Armenia to look into the cases of bloody incidents between Armenian militaries drafted into the armed forces of Armenia and assigned to serve in the occupied territories of Azerbaijan.
Вместо того чтобы распространять слухи и домыслы относительно действий азербайджанских вооруженных сил, я бы предложил Постоянному представителю Армении разобраться со случаями, в которых имели место кровавые инциденты в рядах армянских военнослужащих, призванных в вооруженные силы Армении и направленных служить на оккупированные территории Азербайджана.
Her daughter, Ms. Zhang Xueling, had distorted the facts of her mother's death, had spread rumours, and had disturbed the social order. On 17 April, the Weifang Public Security Organ had sentenced Ms. Zhang Xueling to 15 days' detention in accordance with the regulations on administrative penalties for acts endangering public security.
Ее дочь г-жа Чжан Сюэлин исказила обстоятельства смерти ее матери, распространяла слухи и нарушала общественный порядок. 17 апреля Орган общественной безопасности Вейфана приговорил г-жу Чжан Сюэлин к 15 суткам административного ареста в соответствии с правилами об административных наказаниях за деяния, угрожающие общественной безопасности.
The United States is now spreading rumours that it "does not recognize not only the rocket launch of the Democratic People's Republic of Korea but its access to nuclear weapons", "the south-north relations can be mended only when the north dismantles its nuclear weapons first" and "the United States-north dialogue and the United States-north relations are possible only when the north moves first".
В настоящее время Соединенные Штаты распространяют слухи о том, что они <<не только не признают ракетный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой, но и наличие у нее доступа к ядерному оружию>>, что <<отношения между Югом и Севером могут быть улучшены только тогда, когда Север сначала уничтожит свое ядерное оружие>> и что <<диалог между Соединенными Штатами и Севером и отношения между Соединенными Штатами и Севером возможны лишь только тогда, когда сначала инициативу проявит Север>>.
It's not even that you're spreading rumours that I'm some kind of sex maniac.
И дело даже не в том, что ты распространяешь слухи, что я какая-то секс-маньячка.
He is spreading rumours that his wife was poisoned and I was the one who did it.
Он распространяет слухи что его жена была отравлена и отравила её якобы я.
And if I hear anyone spreading rumours to the contrary, they'll be getting off at the next station, termination papers in hand.
И если я услышу, что хоть кто-нибудь будет распространять слухи об обратном, ...я высажу их на следующей же станции, ...c их расчётными листами.
In the source's view, the Government's reply merely repeats the indictment's assertions that Mr. Chen's writings constituted "spreading rumours" and "defamation."
18. По мнению источника, в ответе правительства всего лишь повторяется аргументация обвинительного заключения, согласно которой публикации г-на Чэня служили "распространению слухов и клеветы".
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks.
Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
Mr. Paul Nallanayagam, President of the Kalmunai Citizens' Committee, was arrested and charged with spreading rumours and false statements after speaking to foreign journalists about the incident.
Г-н Пол Налланаягам, председатель Комитета граждан Калмуная, после своей беседы с иностранными журналистами, касающейся этого инцидента, был арестован и обвинен в распространении слухов и ложных заявлений.
71. Zheng Musheng, of Dongkou county, Hunan province, arrested in January 1994 under accusation of “swindling people and seriously disturbing public order by spreading rumours and fallacies”, was reportedly targeted for his involvement in officially unapproved religious activities.
71. Чжэн Мушэн из уезда Дункоу, провинция Хунань, был арестован в январе 1994 года по обвинению "в жульничестве и серьезном нарушении общественного порядка посредством распространения слухов и ложных сведений" в связи, как сообщается, с его участием в официально неразрешенной религиозной деятельности.
Several persons with whom the Special Rapporteur spoke expressed reservations about proselytizing by the Christian sects, for they considered it to be irregular and likely to be in breach of the law, firstly because it spread rumours which caused disorder (such as the announcement of the apocalypse) and secondly, because it was not in accordance with Christianity.
167. Некоторые собеседники Специального докладчика высказали сдержанность в отношении прозелитизма христианских сект, считая его противоправной деятельностью, с одной стороны, ввиду распространения слухов, способных вызвать беспорядки (например, возвещение апокалипсиса), а с другой стороны, - ввиду его несоответствия христианству.
The article defines the offence it covers as “organizing, scheming and acting to subvert the political power of the State and overthrow the socialist system” and “incitement to subvert the political power of the State and overthrow the socialist system by means of spreading rumours, slander or other means”.
Правонарушение, которому посвящена эта статья, определяется следующим образом: "организация, планирование и действия, направленные на подрыв политической власти и свержение социалистической системы" и "подстрекательство к подрыву политической власти и свержению социалистической системы с помощью таких средств, как распространение слухов, клевета, или других средств".
In the present case, the Committee observes that the employer had not only threatened the author with spreading rumours about her alleged extramarital relationships but also argued before the Kocaeli 3rd Labour Court that she displayed "seemingly sexually-oriented relationships with persons of the opposite sex at the workplace".
В рассматриваемом деле Комитет отмечает, что работодатель не только угрожал автор сообщения распространением слухов о ее предполагаемых внебрачных связях, но и утверждал в третьем суде по трудовым спорам Коджали о том, что она демонстрировала "отношения видимой сексуальной направленности с лицами противоположного пола на рабочем месте".
The author recalls that the testimony of a witness on her behalf, Ms. G.D., indicated that one of the managers had tried to force her to sign a document, attesting that she had benefited from all her rights, and threatened to spread rumours that she had a relationship with a customer, in case she refused to sign it.
Автор объясняет, что согласно показаниям свидетеля с ее стороны г-жи Г.Д., один из менеджеров попытался принудить ее к подписанию документа, удостоверяющего, что она воспользовалась всеми своими правами, и угрожал ей распространением слухов о ее связи с одним из клиентов в том случае, если она откажется подписать такой документ.
113. The Burundi authorities have gradually become aware of the pernicious role played by the press, especially the private press, in fanning the flames of hatred among Burundis, in complete contravention of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in spreading rumours and manipulating people's minds and in supporting agitators or questionable causes such as the arms traffic.
113. Бурундийские власти далеко не сразу осознали опасную роль печати, и особенно частной, в разжигании розни между бурундийцами в нарушение статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, а также в распространении слухов, манипулировании массовым сознанием и в поддержке, оказываемой зачинщикам беспорядков и таким сомнительным видам деятельности, как контрабанда оружия.
However, criminal actions in violation of the law, such as using academic research, publications and the Internet to spread rumours, slander or other harmful information, inciting to subvert the Government or to overthrow the socialist system, inciting division of the country, harming national unification, inciting hatred or discrimination among ethnic groups or harming national unity will be punished in accordance with the law.
Однако преступные действия, нарушающие закон, такие, например, как использование научных исследований, публикаций и Интернет для распространения слухов, клеветы или другой вредной информации, призывающей к свержению правительства или ликвидации социалистической системы, призывающей к разделению страны или мешающей национальному единству, сеющей вражду или дискриминацию в отношении национальных меньшинств и подрывающей национальное единство, наказываются в соответствии с законом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test