Примеры перевода
They are a solemn pledge on our part that we shall not be found wanting in the observance of these norms.
Они представляют собой торжественное обязательство с нашей стороны, что мы будем на высоте положения в том, что касается соблюдения этих норм.
Let our meeting here today be an opportunity to make a common and solemn pledge to make the world a better place for our children.
Пусть наша встреча здесь сегодня даст возможность принять общее и торжественное обязательство сделать мир лучше для наших детей.
We make this solemn pledge, secure in the knowledge that in serving children we serve the best interests of all humanity. (pending)
Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, действуя в пользу детей, мы действуем в наилучших интересах всего человечества. (в стадии согласования)
We can make solemn pledges -- as we should, and we do -- to work much harder to assist developing nations in confronting the ravages of poverty and disease.
Мы можем брать на себя торжественные обязательства -- и мы должны это делать и делаем это -- в отношении того, чтобы работать еще больше, с тем чтобы помочь развивающимся государствам в их борьбе за искоренение нищеты и болезней.
We cannot afford to let the remarkable achievements of the previous United Nations conferences lapse as a result of a lack of willingness to fulfil the solemn pledges made, because of perceived short-term benefits.
Мы не можем допустить, чтобы выдающиеся достижения предыдущих конференций Организации Объединенных Наций остались без продолжения в результате отсутствия желания выполнять взятые на них торжественные обязательства в надежде получить призрачные краткосрочные преимущества.
We make this solemn pledge secure in the knowledge that, in giving high priority to the rights of children, to their survival and to their protection and development, we serve the best interests of all humanity and ensure the well-being of all children in all societies.
Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, придавая первостепенное значение правам детей, их выживанию и их защите, мы действуем в наивысших интересах всего человечества и обеспечиваем благополучие всех детей во всех обществах.
On that occasion, the regional heads of State and delegations received a solemn pledge from the two main leaders who are parties to the conflict, Mr. Buyoya and Mr. Nyangoma, to start negotiations immediately and without conditions.
По случаю ее проведения главы государств и делегаций региона получили послания двух главных лидеров сторон в конфликте, г-на Буйоя и г-на Ньянгомы, содержащие торжественное обязательство незамедлительно начать переговоры без выдвижения каких-либо условий.
It is a most proper contribution by the United Nations to adopt this year a declaration for the protection of the work of human rights defenders, those who strive to realize the solemn pledges contained in the Universal Declaration of Human Rights.
Принятие в этом году Организацией Объединенных Наций декларации о защите деятельности борцов за права человека - тех, кто стремится претворить в жизнь торжественные обязательства, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека, - является самым значительным вкладом со стороны Организации Объединенных Наций.
The developed countries' solemn pledge to devote 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance represented small retribution for what had been taken from developing countries in the past and should be honoured.
Взятое развитыми странами торжественное обязательство направлять 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития является лишь малой компенсацией того, чтобы было вывезено ими из развивающихся стран в прошлом, и это обязательство должно быть выполнено.
We want to hold the nuclear-weapon Powers to their solemn pledge.
Мы хотим, чтобы ядерные державы выполнили свое торжественное обещание.
This should be our solemn pledge, because today's youth are our future.
Таково должно быть наше торжественное обещание, ибо сегодняшняя молодежь - это наше будущее.
The United Nations made a solemn pledge in 1993, which it renewed in 1995, to devote time and attention to the Olympic ideal.
В 1993 году Организация Объединенных Наций дала торжественное обещание, повторенное в 1995 году, уделять время и внимание олимпийским идеалам.
The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives.
Принятые в Копенгагене обязательства являются торжественными обещаниями, которые хотя и не имеют обязательной юридической силы, но представляют собой решительные этические и нравственные императивы.
I reiterate the solemn pledges of the President and the Prime Minister of India to stand shoulder to shoulder with our Haitian brothers and sisters in their moment of sorrow.
Я вновь подтверждаю торжественные обещания президента и премьер-министра Индии стоять плечом к плечу с нашими гаитянскими братьями и сестрами в их горе.
This solemn pledge cannot be achieved without renewed international political will, the significant scaling up of resources, sustained policies and programmes and committed national leadership.
Это торжественное обещание не может быть достигнуто без возобновленной политической воли со стороны международного сообщества, осуществления устойчивой политики и программ, а также приверженного национального руководства.
It also represents a break of Iraqi's commitment not to interfere in the domestic affairs of Kuwait and its solemn pledge not to repeat the invasion that took place in 1990.
Оно также представляет собой нарушение обязательства Ирака не вмешиваться во внутренние дела Кувейта и его торжественного обещания не совершать вновь вторжения, имевшего место в 1990 году.
This solemn pledge, undertaken at the Summit level and subsequently adopted by the General Assembly and reaffirmed by the Security Council, is remarkable for its clarity, simplicity, and lack of qualifications or caveats.
Это торжественное обещание, которое было дано в ходе Саммита и впоследствии утверждено Генеральной Ассамблеей и подтверждено Советом Безопасности, являет собой замечательный пример ясности, простоты, отсутствия оговорок и предостережений.
Their adherence to the Charter of the United Nations included the solemn pledge to observe the rules of international law, and they were natural]y anxious to ensure that they were not going to be bound by something that would be to their disadvantage.
Их обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций предусматривали торжественное обещание соблюдать нормы международного права, и они, естественно, стремились сделать все, чтобы не оказаться связанными какими-либо обязательствами, не отвечающими их интересам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test