Перевод для "society c" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
412. According to its statutes CSI promotes (a) Information and awareness-raising programmes; (b) Studies, seminars and other initiatives that enable a debate about the child in modern societies; (c) Advisory opinions and position papers on aspects the promotion of child rights.
412. Руководствуясь своим уставом, ИПР поддерживает: а) информационно-просветительские программы; b) проведение исследований, семинаров и другие инициативы, направленные на изучение положения детей в современном обществе; с) подготовку консультативных заключений и документов с изложением позиции по вопросам поощрения прав ребенка.
According to its statutes, the CSI promotes a) information and awareness-raising programmes; b) studies, seminars and other initiatives that enable a debate about the child in modern societies; c) advisor opinions and position papers on various aspects of the promotion of children's rights.
402. Руководствуясь своим уставом, ИПР поддерживает: а) информационно-просветительские программы; b) проведение исследований, семинаров и другие инициативы, направленные на изучение положения детей в современном обществе; с) подготовку консультативных заключений и документов с изложением позиции по вопросам поощрения прав ребенка.
This dialogue would require a global partnership of all who cherish diversity and can be achieved by: (a) securing commitment of Governments; (b) mobilizing the role models in our societies; (c) changing shared narratives to reflect the increased interdependence among peoples, societies and individuals, in particular youth; and (d) focusing on the hearts and minds of the supporters and potential supporters of extremism.
Предпосылкой такого диалога являются глобальные партнерские отношения между всеми, кто ценит разнообразие, и налаживание такого диалога может быть обеспечено путем: а) принятия мер с тем, чтобы правительства взяли на себя соответствующие обязательства; b) мобилизации всех тех, кто является образцом для подражания в обществе; с) изменения общих для всех взглядов с целью отразить все большую взаимозависимость между народами, обществами и отдельными людьми, в особенности между молодыми людьми; и d) целенаправленной борьбы за сердца и умы тех, кто поддерживает или потенциально может поддерживать экстремизм.
We recommend a shift in the economic paradigm, including (a) investments in areas where there are concentrations of deficiencies, as in slums and prisons; (b) the promotion of recovery, rehabilitation and productive re-entry into society; (c) a reduction of excessive economic drains on society from purely punishment systems; and (d) horizontal and vertical economic growth, rather than overreliance on the trickle-down effect.
Мы предлагаем изменить экономическую парадигму, в том числе посредством: a) инвестирования в изменение обстановки там, где наблюдается концентрация проблем, в частности -- в трущобах и тюрьмах; b) содействия восстановлению нормальной жизни, реабилитации и возвращению в число продуктивных членов общества; c) сокращения излишнего экономического бремени, возлагаемого на общество в связи с поддержанием систем, обеспечивающих исключительно наказание; а также d) обеспечения горизонтального и вертикального экономического роста вместо излишней зависимости от эффекта постепенного стимулирования.
Consequently, mass media should take steps to: (a) ensure that their workforces are diverse and representative of society as a whole; (b) address as far as possible issues of concern to all groups in society; (c) seek a multiplicity of sources and voices within different communities, rather than representing communities as monolithic blocs; and (d) adhere to high standards of information provision that meet recognized professional and ethical standards.
Таким образом, средствам массовой информации следует принять меры, с тем чтобы: а) убедиться, что их штат работников разнообразен и представляет общество в целом; b) исследовать, насколько возможно, вопросы, касающиеся всех групп в обществе; с) стремиться к разнообразию источников и голосов внутри различных общин, вместо того, чтобы представлять общины как монолитные объединения; а также d) придерживаться высоких стандартов предоставления информации, которые соответствуют признанным профессиональным и этическим стандартам.
54. In his view, some of the basic issues underlying the review were (a) whether the evolution of civil society warranted a fundamental redesigning of the relationship between the United Nations and civil society; (b) an assessment of the extent to which the non-governmental organizations having relationships with the United Nations at present were truly representatives of civil society; (c) whether all non-governmental organizations should have the same rights and privileges regardless of the size of their constituency; and (d) how to ensure a representativity of non-governmental organizations in North/South terms.
54. По его мнению, в число некоторых из основных вопросов, лежащих в основе обзора, входили следующие: а) обусловливает ли эволюция гражданского общества фундаментальную перестройку взаимоотношений между Организаций Объединенных Наций и гражданским обществом; b) оценка того, в какой степени неправительственные организации, имеющие в настоящее время взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций, действительно являются представителями гражданского общества; с) должны ли все неправительственные организации иметь одинаковые права и привилегии независимо от численности их состава; d) как обеспечить представительство неправительственных организаций в контексте взаимоотношений между Севером и Югом.
It recommended that Saudi Arabia (a) enact and implement a law of association to guarantee the right to form civil-society organizations and to protect those organizations from government interference; (b) abolish the guardianship system, which severely limits the rights of women to act as autonomous and equal members of Saudi society; (c) amend the Code of Criminal Practice to stipulate that only individuals aged over 18 will be tried as adults.
Соединенное Королевство рекомендовало Саудовской Аравии: а) принять и осуществлять закон об ассоциациях с целью гарантировать право на создание организаций гражданского общества и обеспечить защиту этих организаций от вмешательства со стороны правительства; b) упразднить систему опекунства, которая серьезным образом ограничивает право женщин действовать в качестве самостоятельных и равноправных членов саудовского общества; с) внести в Уголовно-процессуальный кодекс поправки, в соответствии с которыми представать перед судом в качестве совершеннолетних лиц могут только лица старше 18 лет.
Parties to the Convention might assist implementation in four ways: (a) by providing funding, technical assistance and expertise to non-Parties; (b) by joining initiatives such as Partnership for Principle 10, which facilitate collaborations between Governments and civil society; (c) by supporting civil society groups in developing countries to engage their Governments in access rights reforms; and by undertaking assessments of implementation of principle 10 in the countries to which they provide funding.
Стороны Конвенции могли бы содействовать реализации процесса осуществления по четырем направлениям: а) предоставление финансовых средств, технической помощи и специальных знаний странам и организациям, не являющимся Сторонами; b) присоединение к таким инициативам, как Партнерство по принципу 10, которые поощряют сотрудничество между правительствами и гражданским обществом; с) оказание поддержки группам гражданского общества в развивающихся странах в привлечении их правительств к реформам, касающимся прав доступа; и проведение оценок хода осуществления принципа 10 в странах, которым они предоставляют финансовые средства;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test