Перевод для "small scale operations" на русский
Примеры перевода
Paragraph 103 of the addendum states: "...[Burundian] officials also emphasized that Burundi's inability to control its borders, together with its tradition of cross-border trade, has led to widespread smuggling by small-scale operations." A.2.
В отношении этого в Добавлении к докладу Группы экспертов в пункте 103 утверждается: "...Должностные лица подчеркнули также, что неспособность Бурунди осуществлять контроль за своими границами, наряду с ее традициями трансграничной торговли, обусловили широкое распространение такого явления, как контрабанда, осуществляемая путем проведения мелких операций".
In Orientale, Katanga and Maniema provinces, small-scale operations aimed primarily at sensitizing armed groups in preparation for entering brassage were successful and enhanced FARDC performance.
В Восточной провинции, Катанге и Маниеме были успешно проведены мелкомасштабные операции, предусматривающие в основном разъяснительную работу среди вооруженных групп, с тем чтобы подготовить их к интеграции, и это позволило повысить эффективность действий ВСДРК.
UNTAC provided clear examples of the difficulties faced in mission implementation of multi-faceted operations when constrained by financial practices developed for earlier, relatively small-scale operations.
На примере деятельности ЮНТАК четко выявились те трудности, с которыми пришлось столкнуться в ходе многосторонних операций с использованием финансовой практики, приспособленной к осуществлявшимся ранее относительно мелкомасштабным операциям.
According to the definition agreed upon by the Committee, such projects consisted of small-scale operations designed to aid the local population and to create and sustain confidence in and support for new peacekeeping missions.
Согласно определению, согласованному Комитетом, такие проекты включают в себя мелкомасштабные операции в целях оказания помощи местному населению и укрепления и поддержания доверия и оказания поддержки новым миссиям по поддержанию мира.
Greening the fisheries and aquaculture will require the overall recognition of the wider societal roles of fishers and fish farmers, in particular that of small-scale operations for local economic growth, poverty reduction and food security.
Для повышения экологичности рыбного промысла и аквакультуры потребуется общее признание более широкого социального значения деятельности рыбаков и рыбоводов, особенно мелкомасштабных операций, для экономического роста на местах, сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности.
While the weaponization and use of large quantities of chemical and biological agents is regarded as unlikely because of the sophisticated scientific and technological requirements for their production, the recent anthrax scare in the aftermath of 11 September has shown that small-scale operations using these agents could cause societal disruption and have economic consequences, in addition to the human cost and psychological effects.
Хотя снаряжение боеприпасов химическими и биологическими агентами и их широкомасштабное применение считаются маловероятными вследствие больших научных и технических трудностей их производства, недавняя паника в связи с сибирской язвой после событий 11 сентября свидетельствует о том, что мелкомасштабные операции с использованием этих агентов могут вызвать не только жертвы среди населения и психологические последствия, но и социальную дезорганизацию и экономический ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test