Перевод для "settled on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
After experimentation we settled on the freely available Linux operating system.
В результате экспериментов мы остановились на свободно распространяемой операционной системе Linux.
159. In his Seventh Report, Mr. Ago settled on two cases to be dealt with in the chapter.
159. В своем седьмом докладе г-н Аго остановился на двух случаях, которые должны быть охвачены в этой главе.
In conclusion, I would briefly touch on the role and place of the Tribunal in our overall efforts to settle the conflict in the region of the former Yugoslavia.
В заключение хотелось бы кратко остановиться на вопросе о месте и роли МТБЮ в общих усилиях по урегулированию конфликта в регионе бывшей Югославии.
In view of the importance of fisheries to the economy of Ukraine, I should like to dwell briefly on some of the problems that the country still needs to settle.
Учитывая важность рыбного промысла для экономики Украины, хотел бы кратко остановиться на некоторых проблемах, которые Украине предстоит решить.
Efforts made to date by the international community to halt the aggression by Serbia and Montenegro and to settle the crisis by peaceful means have been in vain.
Усилия, предпринятые на сегодняшний день международным сообществом, для того чтобы остановить агрессию со стороны Сербии и Черногории и урегулировать кризис мирными средствами, оказались напрасными.
He covered the role of custodians in settling trades, safekeeping securities, keeping records and a host of related tasks which make the financial markets work.
Он подробно остановился на роли сотрудников, занимающихся хранением ценностей, в урегулировании торговых сделок, хранении ценных бумаг, ведении учета и выполнении множества смежных задач, обеспечивающих функционирование финансовых рынков.
However, that decrease gradually began to slow over the next decade and then came to a virtual halt, until the fertility rate settled at 3.6 births per woman in 2007.
Однако это снижение постепенно начало замедляться в следующем десятилетии и затем фактически остановилось до тех пор, пока уровень рождаемости не достиг 3,6 рождений на женщину в 2007 году.
Although he had originally intended to formulate a general clause encompassing the three possibilities described in paragraph 4, it had been too hard to craft one and he had settled on an enumeration.
Хотя оратор первоначально намеревался сформулировать общее условие, охватывающее три возможности, описанные в пункте 4, выработать такую формулировку оказалось слишком трудно, и он остановился на перечислении.
It was decided to settle on the latter option since it was felt that the emphasis should be placed not on whether the treaty remained in force or whether it was potentially applicable, but rather on whether it was actually operational in the context of armed conflict.
Было принято решение остановиться на последнем варианте, поскольку было сочтено, что акцент следует сделать не на том, остается ли договор в силе, или на том, является ли он потенциально применимым, а на том, является ли он фактически действующим в контексте вооруженного конфликта.
We settled on £16, 000.
- Мы остановились на 16 тысячах.
Let me know when you settle on one.
Дай знать, когда остановишься на одном мотиве.
Settled on red 'cause it suits my temperament.
Остановилась на рыжем потому что это соответствует моему темпераменту.
I tried the double bass and settled on the drums.
Сначала я играл на контрабасе, но остановился на ударных.
Gave us all the one say, but finally settled on Amyas.
Всем по очереди давала надежду, но потом остановилась на Эмиасе.
Of all the warriors my daughter wrestled, she settled on you.
Из всех борцов, с которыми сражалась моя дочь, она остановилась на тебе.
Well, I'm digging through the Greytrade files, and I settle on this one:
Я просматривал документы по "Теневому рынку" и остановился на этом:
You should call him, let him know you settled on ASU.
Я буду здесь завтра. Тебе следует позвонить ему, дать знать, что решила остановиться на УША.
Harry’s heart sank right back past its usual spot and settled somewhere around his navel.
Сердце у Гарри ухнуло вниз и остановилось где-то на уровне поясницы.
In the end they settled down for the night in a far flung field belonging to a lonely farm, from which they had managed to obtain eggs and bread.
В конце концов они решили остановиться на ночь посреди широкого поля, примыкавшего к одинокой ферме, на которой им удалось раздобыть яйца и хлеб.
My mum… trying to stop Voldemort killing me… and you did that… you did it…” Before either of them could say another word, something ginger streaked past Harry; Crookshanks leapt onto Black’s chest and settled himself there, right over Black’s heart. Black blinked and looked down at the cat. “Get off,”
Моя мама… Волан-де-Морт хотел убить меня… А она пыталась его остановить… Ты виноват во всем… И все из-за тебя… В этот самый миг мимо Гарри метнулась рыжая молния, Живоглот прыгнул на Блэка и распластался у него на груди, заслонив его. Блэк моргнул, скосил на него глаза. — Уйди, — буркнул он, стараясь отцепить кота.
Most of them have settled in north-western and north-eastern regions, with the remainder opting to settle in Mogadishu.
Большинство из них поселились в северо-западных и северо-восточных районах, а остальные выразили желание поселиться в Могадишо.
Every Estonian has the right to settle in Estonia.
Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии.
Then, as a child bride, I settled in the slums of Mumbai.
В качестве малолетней невесты я поселилась в трущобах Мумбаи.
Up to eight families were expected to settle at the site.94
Ожидалось, что в этом районе поселятся до восьми семей94.
Following this incident, the complainant's brother left Lebanon to settle in Canada.
После этого его брат выехал из страны и поселился в Канаде.
It is further estimated that 13,000 Meskhetian Turks have settled in Krasnodar Kray, where their status remains unclear, and approximately 700 have settled in the Kabardino-Balkariya Republic.
По оценкам, еще 13 000 турок-месхетинцев поселились в Краснодарском крае, где их статус попрежнему неясен, и около 700 человек поселились в Кабардино-Балкарской Республике.
The first Slavs settled this beautiful region in the 6th century.
Первые славяне поселились в их живописных краях в шестом веке.
Instead, he settled in a Christian colony in Quetta, and thereafter in Hyderabad.
Вместо этого он поселился в христианской общине в Кветте, а затем в Хайдарабаде.
We'd settled on a planet called Phanos.
Мы поселились на планете под названием Фэйнос.
Eight years. I settled on Volon lll.
Восемь лет уже прошло. Я поселился на Волане III.
Have you settled on a honeymoon destination as yet?
У вас поселился на место проведения медового месяца, как еще?
Some years back, there was call for workers to settle on Miranda.
Несколько лет назад был клич для рабочих поселиться на Миранде.
If I'd accepted reality six years ago, I'd have settled on the first M-Class planet we came across.
Если бы я приняла реальность шесть лет назад, я бы поселилась на первой планете М-класса, которая бы нам встретилась.
The French, who attempted to settle in Florida, were all murdered by the Spaniards.
Французы, пытавшиеся поселиться во Флориде, были все перебиты испанцами.
to settle there in the same town where Rodya was, and...begin a new life together.
там поселиться в том самом городе, где будет Родя, и… всем вместе начать новую жизнь.
“It must be very agreeable for her to be settled within so easy a distance of her own family and friends.”
— Особенно благоприятным кажется то обстоятельство, что она поселилась так близко от родителей и друзей.
And so it was settled. Sam Gamgee married Rose Cotton in the spring of 1420 (which was also famous for its weddings), and they came and lived at Bag End.
Так и порешили. Весною 1420 года Сэм Скромби женился на Розе Кроттон (в ту весну что ни день были свадьбы), и молодые поселились в Торбе.
It was they who told me that three of them had come down from the mountains and settled in the woods not far from the road: they had frightened everyone away from the district, and they waylaid strangers.
От них-то я и узнал, что недавно с гор сошло трое троллей, поселились в лесу неподалёку от Тракта, да ещё наводят страх на всю округу, не говоря уже о случайных путниках.
Yes, I call it a very easy distance.” “I should never have considered the distance as one of the advantages of the match,” cried Elizabeth. “I should never have said Mrs. Collins was settled near her family.”
Мне кажется, это весьма короткое расстояние. — Мне бы не пришло в голову оценивать преимущества брака милями, — сказала Элизабет. — И я вовсе не считаю, что миссис Коллинз поселилась поблизости от родителей.
If possible, I will settle near you both, because the most pleasant thing, Rodya, I have saved for the end of my letter: you must know, my dear friend, that we shall all perhaps come together again very soon and embrace each other after an almost three-year separation!
Если возможно, то поселюсь подле вас обоих, потому что, Родя, самое-то приятное я приберегла к концу письма: узнай же, милый друг мой, что, может быть, очень скоро мы сойдемся все вместе опять и обнимемся все трое после почти трехлетней разлуки!
Among those nations of husbandmen who are but just come out of the shepherd state, and who are not much advanced beyond that state, such as the Greek tribes appear to have been about the time of the Trojan war, and our German and Scythian ancestors when they first settled upon the ruins of the western empire, the sovereign or chief is, in the same manner, only the greatest landlord of the country, and is maintained, in the same manner as any other landlord, by a revenue derived from his own private estate, or from what, in modern Europe, was called the demesne of the crown.
У землевладельческих народов, которые только что вышли из пастушеского периода и еще недалеко отошли от него, — какими были греческие общины около времени Троянской войны или наши германские и скифские предки, когда они впервые поселились на развалинах Западной империи, — государь или вождь является только богатейшим землевладельцем страны и существует, подобно всем другим, на доходы, притекающие от его собственного личного имения, или от того, что в новой Европе называется владениями короны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test