Перевод для "separation of forces" на русский
Separation of forces
Примеры перевода
These activities included observing and assessing the movements of refugees and internally displaced persons across the line of separation of forces.
Эта деятельность включала проведение наблюдений и оценку передвижения беженцев и вынужденных переселенцев через линию разделения сил.
Accordingly, arrangements for the separation of forces, as achieved by the establishment of the Temporary Security Zone, will continue to be of crucial importance.
Соответственно, меры по разделению сил, осуществленному посредством создания временной зоны безопасности, будут попрежнему иметь исключительно важное значение.
The Syrian Arab Republic mentioned that providing support to those individuals was in flagrant violation of international law and the separation of forces agreement.
Сирийская Арабская Республика отметила, что предоставление поддержки вышеуказанным лицам представляет собой грубое нарушение международного права и соглашения о разделении сил.
In August 1999 it had declared a comprehensive ceasefire and announced its readiness for a permanent ceasefire and separation of forces in order to facilitate the flow of humanitarian aid.
В августе 1999 года оно объявило о всеобъемлющем прекращении огня и заявило о своей готовности к прекращению огня на постоянной основе и разделении сил, с тем чтобы облегчить приток гуманитарной помощи.
UNOMIG urged that existing provisions establishing a minimum distance of 650 meters between positions of law enforcement structures and the line of separation of forces be observed.
МООННГ выступила с настоятельным призывом соблюдать действующие правила, согласно которым расстояние между позициями правоохранительных структур и линией разделения сил должно составлять не менее 650 метров.
The parties need to follow up on this development with more determination so that all remaining positions are withdrawn and the separation of forces is completed, as agreed in the Gagra Protocol of May 1998.
Стороны должны проявлять бо́льшую решимость следовать такому развитию событий, с тем чтобы все остающиеся позиции были отведены, а разделение сил было завершено в соответствии с подписанным в Гагре Протоколом о прекращении огня и выводе вооруженных формирований от 25 мая 1998 года.
6. Further emphasizes that in accordance with article 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities, the security arrangements are to remain in effect, and that, accordingly, arrangements for the separation of forces, as achieved by the TSZ, will continue to be of key importance;
6. подчеркивает далее, что в соответствии со статьей 14 Соглашения о прекращении военных действий меры безопасности должны продолжать действовать и что, соответственно, меры по разделению сил, введенные в рамках ВЗБ, будут и впредь иметь первостепенное значение;
43. Tensions associated with upcoming elections in Georgia and Abkhazia, Georgia, together with continuing economic difficulties, are creating an environment in which provocations along the line of separation of forces might easily lead to a more general destabilization.
43. Напряженность, связанная с предстоящими выборами в Грузии и Абхазии, Грузия, наряду с сохраняющимися экономическими трудностями создает такую обстановку, в которой провокации вдоль линии разделения сил вполне могут привести к более широкой дестабилизации.
The peacekeepers deployed in the conflict zone were tasked with maintaining the ceasefire and separation of forces, and also were mandated to create conditions for the secure return of a half million refugees who had been ethnically cleansed from the territory of Abkhazia.
На миротворцев, находящихся в зоне конфликта, возложена задача по поддержанию прекращения огня и разделения сил; кроме того, им предоставлены полномочия создавать условия для безопасного возвращения полумиллиона беженцев, которые подверглись на территории Абхазии этническим чисткам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test