Перевод для "self organising" на русский
Примеры перевода
These include support measures for the self-organisation and empowerment of women with migrant backgrounds, as well as establishing a forum for dialogue with Muslim women's representatives and the women's affairs spokespeople from Islamic umbrella organisations.
Это включает меры поддержки для самоорганизации и расширения прав и возможностей женщин-мигрантов, а также создание форума для диалога с представителями мусульманок и представителями по делам женщин из главных исламских организаций.
The institutional framework for minority participation in public affairs needs to be revised: a better articulation of minority interests should be supported, promoting minority self-organisation, and a governmental sector that consults national minorities on issues affecting them, should have decision-making powers.
Необходимо пересмотреть институциональные рамки участия меньшинств в государственных делах: следует оказывать поддержку более четкому формулированию интересов меньшинств, поощрять самоорганизацию меньшинств, и правительственный сектор, консультирующийся с этническими меньшинствами по вопросам, их касающимся, должен быть наделен директивными полномочиями40.
Morphogenesis is a spectacular example of something called self-organisation.
ћорфогенез €вл€етс€ €рким примером того, что называетс€ самоорганизаци€.
Looked at from this point of view, the whole idea of self-organisation seemed absurd.
≈сли смотреть с этой точки зрени€, вс€ иде€ самоорганизации выгл€дит абсурдной.
The only way for self-organisation to be accepted was for the domineering Newtonian view to collapse.
≈динственный способ дл€ признани€ самоорганизации заключалс€ в падении доминирующего ньютоновского подхода.
The failure of the commune movement and the fate of the revolutions show the limitations of the self-organising model.
Провал коммунитарного движения и результаты революций продемонстрировали пределы модели самоорганизации.
A truly cosmic connection between nature's strange power to self-organise and the chaotic consequences of the butterfly effect.
ƒействительно вселенска€ общность. ћежду загадочной способностью природы к самоорганизации и хаотическими последстви€ми "эффекта бабочки".
Ironically, the events that forced scientists to take self-organisation seriously was the discovery of a phenomenon known as chaos.
ак ни странно, событие, которое вынудило ученых отнестись к самоорганизации серьезно, было открытием €влени€, известного как хаос.
Watching how computers can unconsciously evolve programs to do things that no human could consciously program is a fantastic example of the power of self-organisation.
Ќаблюдение за тем, как компьютеры могут бессознательно развивать программы до уровн€, который ни один человек не в силах сознательно запрограммировать, €вл€етс€ фантастическим примером силы самоорганизации.
Self organising time division multiple access AIS
Самоорганизующийся многостанционный доступ с разделением по времени АИС
The radio protocol is designed in a way that vessel stations operate autonomously in a self organised manner by exchanging link access parameters.
Протокол радиосвязи разработан таким образом, что судовые станции функционируют автономно в самоорганизующемся режиме и обмениваются параметрами доступа к каналу связи.
[4.3.20] A peculiar trait of AIS is the autonomous mode which uses the SOTDMA (Self-Organised Time Division Multiple Access) procedure, thus dispensing with the need for a coordinating base station.
[4.3.20] Особой чертой АИС является автономный режим, в котором используется процедура СОТДМА (самоорганизующегося многостанционного доступа с разделением по времени), благодаря чему необходимость в координирующей базовой станции отпадает.
Universal ship borne AIS, as defined by IMO, ITU and IEC, and recommended for the use in inland navigation, uses self-organised time division multiple access (SOTDMA) in the VHF maritime mobile band.
3) Универсальная судовая АИС, разработанная ИМО, МСЭ и МЭК и рекомендованная для применения в секторе внутреннего судоходства, предполагает использование самоорганизующегося многостанционного доступа с разделением по времени (СОТДМА) в диапазоне частот морской мобильной ОВЧ-радиосвязи.
The fact is, they are a self-organising colony.
Правда в том, что они самоорганизующаяся колония.
The scientific basis had fallen away, but the idealistic vision of the self-organising system continued to grow.
Научная основа провалилась, однако идеалистический образ самоорганизующихся систем продолжил расти.
We have come to believe that the old hierarchies of power can be replaced by self-organising networks.
Мы пришли к выводу, что старая иерархия власти может быть заменена самоорганизующимися сетями.
In the early part of this century, the idea of the self-organising network re-emerged in what seemed to be its original radical form.
В начале этого века идея о самоорганизующихся сетях возродилась в своей, казалось бы первоначальной радикальной форме.
This is the story of the rise of the dream of the self-organising system and the strange machine fantasy of nature that underpins it.
Эта история восхождения мечты о самоорганизующихся системах и странной механистической иллюзии о природе, лежащей в её основе.
Strong personalities came to dominate the weaker members of the group, but the rules of the self-organising system refused to allow any organised opposition to this oppression.
Сильные личности начинали управлять слабыми членами группы, но правила самоорганизующихся системы отрицали возможность организованного сопротивления этим притеснениям.
And there was another group of visionaries in California who believed the communes were only a prototype for a self-organising society built on a global scale.
В Калифорнии была другая группа провидцев, которые полагали, что коммуны были лишь прототипом самоорганизующихся сообществ созданных в глобальном масштабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test