Перевод для "science curricula" на русский
Примеры перевода
75. Science curricula in particular are gender-biased.
75. Тенденциозным в гендерном отношении характером отличаются, в частности, учебные программы по основам естествознания.
In spacefaring nations, elements of space science and technology have been introduced into science curricula at those levels.
В государствах с развитой кос-монавтикой элементы космической науки и техники включаются в научные учебные программы на всех этих уровнях.
Unequal access to technology and science curricula from the early years of a child's life creates an ongoing disadvantage.
Неравный доступ к учебным программам по научно-техническим дисциплинам с ранних лет жизни ставит девочек в постоянно неблагоприятное положение.
2. The incorporation of elements of space science and technology into university- level science curricula can serve a dual purpose for developed and developing countries.
2. Включение вопросов космической науки и техники в научные учебные программы на уни-верситетском уровне может служить достижению двух целей как в развитых, так и в развивающихся странах.
The Beijing Platform for Action recognized that science curricula are gender-biased and that girls are often deprived of basic education in mathematics and science and technical training that would enhance their employment opportunities.
В Пекинской платформе действий признается, что учебные программы по основам естествознания отличаются тенденциозным в гендерном отношении характером и что девочки часто лишены возможности пройти базовый курс математики и естествознания и технической подготовки, дающей знания, которые они могли бы применять для расширения возможностей в области трудоустройства.
In order to encourage girls and young women to enter science education, efforts should be made to de-mystify science and technology, to develop gender-neutral science curricula, and to promote images of women in scientific and technical professions and fields.
В целях стимулирования получения девушками и молодыми женщинами научного образования необходимо прилагать усилия к тому, чтобы снять завесу таинственности с науки и техники и разработать нейтральные с точки зрения пола учебные программы в области науки, а также повысить авторитет женщин в научно-технических профессиях и областях.
- Call upon the education authorities in the Arab states to urgently: promote the entire educational establishment; qualify it to perform its mission effectively, professionally and proficiently; and develop quality curriculum, particularly science curricula, to keep pace with current technological developments and new scientific developments and ensure that graduates possess advanced skills and knowledge that permit them to further the development process and achieve a comprehensive Arab renaissance.
- Призываем органы образования в арабских государствах в срочном порядке: принять меры по содействию развитию всей системы образования; обеспечить ее способность эффективно, профессионально и на должном уровне выполнять возложенные на нее функции; и разработать качественные учебные программы, в частности в области естественных наук, с тем чтобы идти в ногу с техническим прогрессом и новыми научными достижениями и обеспечить наличие у выпускников современных навыков и знаний, опираясь на которые они смогут внести вклад в продвижение вперед процесса развития и обеспечение всестороннего арабского возрождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test