Примеры перевода
They may also be spawned by large enterprises wishing to benefit from the scale economies of flexible specialization.
Они также могут быть созданы крупными предприятиями, желающими добиться экономии на масштабах за счет гибкой специализации.
Expansion of markets, including export markets, and of production could lead to scale economies and improve the commercial viability of several projects.
Расширение емкости рынков, в том числе экспортных, и увеличение объемов производства может обеспечить экономию на масштабах производства и повысить коммерческую надежность некоторых проектов.
Through collaboration with partner firms and support institutions, SMEs can achieve scale economies in purchase, production and retail while they are jointly able to influence policymaking processes.
На основе взаимодействия с фирмами-партнерами и вспомогательными учреждениями МСП могут добиваться существенной экономии благодаря масштабам закупок, производства и розничной деятельности, при этом совместно они могут оказывать влияние на процессы разработки политики.
Firstly, in promoting investment in industries with greater potential for learning, scale economies and productivity growth, the policies served to raise the average rate of return on investment, and hence total profits, thereby stimulating capital accumulation.
Во-первых, благодаря поощрению направления инвестиций в отрасли, обладающие более значительным потенциалом с точки зрения процесса обучения, экономии, обусловленной масштабами производства, и роста производительности, эта политика способствовала повышению средней нормы прибыли на инвестиции и, следовательно, общего размера прибыли, стимулируя тем самым накопление капитала.
In order to appropriate at least some of the sizeable value added generated at the marketing and distribution stages, independent developing country exporters would have to identify speciality and niche products for which markets are smaller and the scale economies of the large companies are not very important in determining competitiveness.
Чтобы получить хоть какую-то часть от значительной добавленной стоимости, создаваемой на этапах сбыта и распределения товаров, независимым экспортерам из развивающихся стран необходимо определить для себя деликатесные и нишевые продукты с менее емкими рынками, применительно к которым достигаемая крупными компаниями экономия на масштабах не столь важна как фактор конкурентоспособности.
For example, regulations to restrict or to sequence the entry of participants to a particular industry, as have been applied, for example, in Japan and the Republic of Korea, in order to achieve scale economies, to avoid excess industry capacity and to create rents to finance productivity improvement and technological innovation as part of the catching-up process of late industrializing countries are a form of selective intervention.
Например, нормативные акты об ограничении или упорядочении доступа участников рынка в ту или иную отрасль в том виде, в каком они применялись, в частности в Японии и Республике Корея, для обеспечения экономии на масштабах производства и недопущения образования избытка производственных мощностей, а также в целях формирования ренты для финансирования роста производительности и технологических инноваций в процессе сокращения отставания в новых индустриальных странах, представляет собой одну из форм селективного вмешательства.
22. Trade allows countries to exploit their comparative advantage, reap the benefits of scale economies, develop technologically by importing advanced technology, and create more competitive and efficient market structures.
22. Торговля позволяет странам использовать их сравнительные преимущества, реализовывать выгоды эффекта масштаба экономики, обеспечивать технологическое развитие за счет импорта передовых технологий, а также создавать более конкурентоспособные и эффективные рыночные структуры.
53. Mr. Sareer (Maldives) said that, although his country was the most recent graduate from the list of least developed countries, it continued to suffer from the disadvantages associated with small island economies, such as remoteness, a small- scale economy and environmental fragility.
53. Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя его страна совсем недавно вышла из категории наименее развитых стран, она продолжает испытывать трудности из-за недостатков, характерных для экономики малых островных государств, таких как отдаленность, небольшая по масштабам экономика и экологическая уязвимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test