Перевод для "resources other" на русский
Примеры перевода
Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately.
Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно.
The members of the Council recognized the disparities among the countries of the region: whereas some were richly endowed with resources, others lacked the means to provide adequately for their populations.
Члены Совета признали существование различий между странами региона: в то время как некоторые из них щедро наделены ресурсами, другие не имеют средств для адекватного обеспечения своего населения.
Activities: Geo-spatial data policy; sustainable development of urban and rural areas; land consolidation; protection of natural resources; other related activities.
Деятельность: Политика в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов; укрупнение земельных участков; охрана природных ресурсов; другая имеющая к этому отношение деятельность.
5. Human Resource: Other measures include the Zambia Health Workers Retention Scheme which is a programme that gives more incentives to health workers in remote or hard to reach areas.
5. Людские ресурсы: Другие меры включают Программу по удержанию медицинских работников Замбии, которая предусматривает более значительные преимущества медицинским работникам в удаленных и труднодоступных районах.
Some may seek to establish uniform standards but may fail because of a lack of skills or resources; others operate in parts of the market that are not equally affected by environmental concerns.
Некоторые могут стремиться к установлению единых стандартов, однако могут потерпеть в этом неудачу из-за нехватки опыта или ресурсов; другие же осуществляют деятельность в сегментах рынка, в неодинаковой степени затронутых экологическими проблемами.
So while some regions of the world aim at the conservation of resources, others are geared towards their exploitation, but in both cases with the same goal: making timely and evidence-based decisions.
Таким образом, в то время как некоторые регионы мира стремятся сохранять ресурсы, другие ориентированы на их использование, однако в обоих случаях преследуется одна и та же цель: обеспечить принятие своевременных и научно обоснованных решений.
122. Some delegations suggested that it should be possible to achieve this goal within existing resources; others suggested that the Secretary-General could perhaps request additional resources from the General Assembly, if needed.
122. Некоторые делегации высказали мнение о том, что достижение этой цели возможно в рамках имеющихся ресурсов; другие же подчеркнули, что Генеральный секретарь мог бы испросить дополнительные ресурсы от Генеральной Ассамблеи в случае необходимости.
102. While agricultural activity often contributes to maintaining or restoring the productive capacity of the environment (e.g. land and water resources), other factors often end up destroying rather than preserving or enhancing this capacity.
102. Хотя сельскохозяйственная деятельность часто способствует поддержанию или восстановлению производственного потенциала окружающей среды (например, земельных и водных ресурсов), другие факторы нередко приводят не к сохранению и улучшению этого потенциала, а к его разрушению.
While some parts of the secretariat are delivering up to their full potential with the resources available and could deliver more if they had access to additional resources, other parts may have access to more resources than they can swiftly deploy;
хотя некоторые компоненты секретариата работают на пределе их возможностей в рамках имеющихся ресурсов и могут расширить деятельность при получении дополнительных ресурсов, другие компоненты имеют доступ к более значительным ресурсам, чем они могут быстро освоить;
The Federal Republic of Yugoslavia has underlined the importance of the establishment of focal points at the national level and of providing them with intellectual and material resources; other countries (Cyprus, Jordan, Mexico, Paraguay, Romania, Sudan) have informed the High Commissioner of the imminent establishment of such structures.
42. Союзная Республика Югославия подчеркнула важность создания координационных органов на национальном уровне и обеспечения их интеллектуальными и материальными ресурсами; другие страны (Иордания, Кипр, Мексика, Парагвай, Румыния, Судан) информировали Верховного комиссара о создании ими таких структур в самое ближайшее время.
It would have no resources other than those required for its own operational expenses.
Оно не будет располагать никакими другими ресурсами кроме тех, которые необходимы для покрытия его собственных оперативных расходов.
However, the modifier could be suppressed as it is obvious from the context that we are not dealing with any resource other than water.
Однако эту ограничивающую характеристику можно было бы опустить, поскольку из контекста очевидно, что мы ведем речь только о воде, а не о каких-либо других ресурсах.
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules.
Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций.
The adoption of the regulations would also enable the Authority to begin to focus on the potential for exploration for and exploitation of resources other than polymetallic nodules in the international seabed area.
Утверждение правил, кроме того, позволит Органу сосредоточить свое внимание на рассмотрении потенциала разведки и разработки других ресурсов в международном районе морского дна, помимо полиметаллических конкреций.
Italy has achieved the goal of freezing resources other than funds (i.e., preventing real estate and company property from being transformed into liquid funds that can easily be transferred to terrorists), since all receipts of a certain size deriving from the disposal or simple use of such properties has to be channelled through financial institutions and thus falls under existing measures to freeze capital.
Италия решила задачу блокирования не только финансовых средств, но и других ресурсов (например, недопущение превращения недвижимого имущества или имущества компании в наличные деньги, которые могут быть легко переданы в распоряжение террористов); теперь все поступления от распоряжения таким имуществом или его простого использования свыше определенной суммы должны направляться по каналам финансовых учреждений и, следовательно, подпадают под действие существующих мер по замораживанию капитала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test