Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The notion of reparation may also include an element of restorative justice.
Понятие возмещения может также включать в себя элемент восстановительного правосудия.
The third report will include proposals on post-conflict measures, including cooperation, sharing of information and best practices, and reparative measures.
В третьем докладе будут содержаться предложения о постконфликтных мерах, включая сотрудничество, обмен информацией и передовыми методами, а также восстановительных мерах.
This not only facilitates access to the information needed for the proper design of a programme, but has in and of itself a reparative effect, by conveying a sense of agency.
Это не только облегчает доступ к информации, необходимой для надлежащей разработки программы, но также само по себе порождает восстановительный эффект, наделяя деятельность определенным смыслом.
138.135 Outlaw forced or coerced sterilisation, sex reassignment surgeries and reparative therapies imposed without, free and informed consent (Iceland);
138.135 объявить вне закона насильственную или принудительную стерилизацию, операции по смене пола и восстановительную терапию, применяемые без свободного и осознанного согласия (Исландия);
Special procedures have also criticized the practice of so-called "reparative" therapy intended to "cure" individuals of their homosexual attraction, as being unscientific, potentially harmful and contributing to stigma.
Специальные процедуры также критиковали практику так называемой "восстановительной" терапии с целью "излечения" от гомосексуальной ориентации как ненаучную, потенциально вредную и способствующую стигматизации.
Once such damage occurs, it is generally feared that its negative consequences cannot be fully wiped out through reparation and the situation prior to the event or incident generally cannot be restored.
Когда такой ущерб наносится, как правило, возникают опасения, что никакие восстановительные меры не помогут полностью ликвидировать его негативные последствия и вернуться к ситуации, существовавшей до этого события или инцидента.
All possible preventive and reparative measures shall be adopted, mainly in the framework of local emergency planning, including public dissemination of any useful information;...
В этой связи применяются - главным образом в рамках местных планов борьбы с чрезвычайными ситуациями - все возможные профилактические и восстановительные меры, включая распространение среди общественности любой полезной информации.
(c) Create stronger, more accessible and transparent mechanisms for reparative justice that include guarantees of non-occurrence and rehabilitation, and which facilitate the economic empowerment of women survivors and victims;
c) создать более действенные, доступные и транспарентные механизмы восстановительного правосудия, которые гарантируют невозникновение новых инцидентов и исправление правонарушителей, а также способствуют расширению экономических прав и возможностей женщин, переживших насилие и ставших его жертвами;
88. A project to eliminate obstetric fistula was undertaken in 2010. This consisted of free attention comprising reparative surgery and the social reintegration of 10 women who had suffered obstetric fistula, from six different regions.
88. В 2010 году был осуществлен проект по искоренению акушерских свищей, в рамках которого женщинам с акушерской фистулой в шести районах страны были оказаны бесплатные услуги по восстановительной хирургии и социальной реинтеграции.
Ending Impunity for Crimes Against Women and Creating an Environment of Accountability, Reconciliation and Tolerance: Establishment of More Gender-Sensitive Justice and Transitional Justice Mechanisms and Provision of Reparations and Rehabilitative Services to Victims
II. Прекращение безнаказанности в случаях совершения преступлений против женщин и создание обстановки ответственности, примирения и терпимости: создание системы правосудия, более чувствительной к гендерным аспектам, и переходных механизмов правосудия и обеспечение компенсации и восстановительных услуг пострадавшим
You told me you would take my rug-munching ass to reparative therapy.
Ты сказала мне, что ты отведешь меня, любящую кунилингус, на восстановительную терапию.
Some participants noted that it was essential to guarantee access to justice for preventive and reparative purposes and that legal mechanisms should be adapted to the particular situations in rural areas.
Некоторые участники отметили крайнюю необходимость гарантировать доступ к правосудию в превентивных и репаративных целях и адаптировать правовые механизмы к особенностям ситуаций в сельских районах.
The draft recommendation also envisaged that States should consider additional reparative measures, such as commemorations and tributes to the victims or proper reburial of the bodies, in addition to financial compensation.
Проект рекомендации также предусматривал, что государствам следует изучить возможность таких дополнительных репаративных мер, как поминовение и почтение памяти жертв, либо надлежащее перезахоронение останков в дополнение к предоставлению финансовой компенсации.
It is particularly important to meet the public health challenge posed by noncommunicable diseases not only by focusing on reparative medicine but also by addressing prevention, prophylaxis, education and the promotion of good health.
Особенно важно противостоять тому вызову, которым являются для системы здравоохранения неинфекционные заболевания, и при этом делать упор не только на репаративной терапии, но и заниматься предотвращением заболеваний, профилактикой, просвещением и содействием сохранению здоровья.
Event on "Victims' perspectives on the role of the Rome Statute - Fulfilling victims' rights and delivering reparative justice" (co-organized by the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela and the Victims' Rights Working Group)
Мероприятие на тему <<Мнения жертв о роли Римского статута -- осуществление прав жертв и отправление репаративного правосудия>> (организуют Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэла и Рабочая группа по правам жертв)
Under the Framework, actions in support of victims include emergency assistance, continuing assistance and support to victim involvement, investigation and prosecution, access to justice, compensation and other reparative measures, restorative justice, protection of the private and family life, protection of dignity and security, the provision of information to victims and the public, and specific training for persons responsible for assisting victims.
В соответствии с Рамочным решением действия в поддержку жертв включают в себя: чрезвычайную помощь, непрерывную помощь и поддержку по обеспечению участия жертв, проведению расследований и преследованию виновных лиц, доступ к правосудию, компенсацию и другие репаративные меры, восстановительное правосудие, защиту частной и семейной жизни, защиту достоинства и безопасности личности, предоставление информации жертвам и общественности, а также предоставление специализированной подготовки лицам, ответственным за оказание помощи жертвам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test