Перевод для "reminds me" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
They remind me of the night I was abducted.
Они напоминают мне о той ночи, когда меня похитили>>.
It reminds me of a poem by Mary Shelley:
Это напоминает мне стихотворение Мэри Шелли:
He reminds me of what Jesus Christ said.
Он напоминает мне то, что сказал Иисус Христос.
This reminds me of the feudal era of the Middle Ages.
Это напоминает мне эпоху феодализма в средние века.
The situation in the Conference on Disarmament reminds me of an experience I had many years ago as a child.
Ситуация, сложившаяся на КР, напоминает мне случай, который произошел со мной много лет назад, когда я был еще ребенком.
It reminds me, actually, of the non-paper they had circulated earlier, on "Defeating the G-4 resolution".
Это напоминает мне фактически о неофициальном документе, который они распространили ранее, <<Нанесение поражения резолюции "четверки">>.
This reminds me of the great responsibility we all assume each day in working for the sake of future generations.
Это напоминает мне об огромной ответственности, которую мы все повседневно несем, трудясь ради будущих поколений.
This reminds me of an old story about a man who has completely lost his way out in the countryside somewhere.
Это напоминает мне давнюю историю о человеке, безнадежно заблудившемся где-то за городом.
That reminds me of one remark by one delegation a short while ago as we were discussing the possibility and the text of a Presidential statement.
Это напоминает мне реплику одной делегации не так давно, когда мы дискутировали возможность и текст председательского заявления.
This unfortunate case reminds me of a very similar allegation made towards your country in 1991 in the Commission on Human Rights.
Этот печальный случай напоминает мне о весьма сходном обвинении, выдвинутом против вашей страны в Комиссии по правам человека в 1991 году.
You remind me of...
Напоминаешь мне...
Everything reminds me.
Всё напоминает мне.
Which reminds me...
Что напоминает мне...
- Don't remind me.
- Не напоминай мне.
Kind of reminds me...
Напоминает мне...
Sometimes you remind me a lot of James.
— Как ты иногда напоминаешь мне Джеймса!
In fact, he reminds me often of you.
Но знаешь? – он часто напоминал мне тебя.
"Don't remind me of what I have done or said. Don't!
– Не напоминайте мне про мой поступок три дня назад!
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
Thank you also for reminding me of the traditions of this chamber.
Я благодарю Вас также за то, что Вы напомнили мне о традициях, сложившихся в этом зале.
But that proposal reminded me of something said by Byron, to whom I referred earlier.
Но это предложение напомнило мне слова Байрона, которого я вспоминал ранее.
When I read them for the first time in Carla Del Ponte's memoir, they reminded me of Agatha Christie.
Когда я прочитал их впервые в мемуарах Карлы дель Понте, они напомнили мне Агату Кристи.
In fact, it reminded me of the ancient Roman emperor Nero, who fiddled while Rome burned.
Честно говоря, все это напомнило мне случай с императором Древнего Рима Нероном, который играл на скрипке, когда горел Рим.
I would like to inform the delegation of Egypt that the Secretariat has reminded me that such questions are dealt with in the Fifth Committee.
Я хотел бы проинформировать делегацию Египта, что представители Секретариата напомнили мне о том, что такие вопросы рассматриваются в Пятом комитете.
Now this reminded me of an underlying, implicit theme in the excellent constructive presentation by Russian Foreign Minister Lavrov today.
Ну а это напомнило мне об основополагающей, имплицитной теме в превосходной конструктивной презентации российского министра иностранных дел Лаврова сегодня.
Yesterday, we obtained a shocking — and I repeat, shocking — report from the headquarters of the Government in Taloqan, which reminded me of the Supreme Council meeting.
Вчера мы получили потрясающее, и я повторяю, потрясающее сообщение из штаб-квартиры правительства в Талокане, которое напомнило мне о заседании Верховного совета.
Actually, he reminded me a little of Colonel Pickering in the Broadway musical My Fair Lady, who said, "I'd rather have a new edition of the Spanish inquisition".
Он напомнил мне полковника Пикеринга из бродвейского мюзикла <<Моя прекрасная леди>>, который сказал: <<Я бы предпочел еще один вариант испанской инквизиции>>.
Remind me why we are here, Potter.”
— Напомните мне, почему мы здесь, Поттер.
It reminded me of my lab at home.
Все это напомнило мне мою домашнюю лабораторию.
You'll excuse me, I dare say, but you remind me of that fable.
Простите меня, но вы напомнили мне эту басню.
“You’ll have to remind me,” said Zaphod. “I’ve a terrible memory for species.” “It was at a party,” pursued Arthur.
– Не будете ли так добры напомнить мне, кто вы, – попросил Зафод, – у меня кошмарная память на виды. – Мы встречались в гостях, – напомнил Артур.
This “stream of consciousness” reminded me of a problem my father had given to me many years before.
Этот самый «поток сознания» напомнил мне о задачке, которую я много лет назад получил от отца.
I developed some equations for solving problems like that, and as a result I noticed some connection—perhaps it was sin2 + cos2 = 1—that reminded me of trigonometry.
Я разработал кое-какие уравнения для решения подобных задач и в результате заметил некую связь — возможно, это было sin2x + cos2x =1, — напомнившую мне о тригонометрии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test