Примеры перевода
However, thousand-year-old faiths, religious and moral teachings, traditions and customs have frequently proved stronger than official laws.
Но тысячелетние верования, религиозно-нравственные учения, традиции и обычаи оказываются в ряде ситуаций сильнее официальных законов.
2.7 The issue was debated in Parliament and a proposal was adopted that from the start of the school year 2002, the subject's name should be "Christianity and General Religious and Moral Education".
2.7 Парламент провел прения по этому вопросу и принял предложение, предусматривающее, что с начала 2002 учебного года этот предмет должен иметь название "Основы христианства и общее религиозно-нравственное воспитание".
According to a presidential decree of 2004, the relevant bodies were required to offer prostitutes, especially minors, religious and moral education, and help them to find alternative employment.
Согласно президентскому указу от 2004 года компетентные органы должны проводить среди лиц, занимающихся проституцией, особенно среди несовершеннолетних, религиозно-нравственную работу и помогать им в поисках альтернативного трудоустройства.
If the application for serving civilian service is not made on the grounds of religious or moral views
если ходатайство о прохождении альтернативной гражданской службы не обосновано религиозными или моральными убеждениями.
Our religious and moral values should inspire us to address the problems that face humanity.
Наши религиозные и моральные ценности должны вдохновлять нас на решение проблем, с которыми сталкивается человечество.
Religious and moral teachings should be key elements of the plan to keep youth free from drugs.
Религиозные и моральные догмы должны быть основными элементами усилий, направленных на то, чтобы уберечь молодежь от наркотиков.
That said, Bahrain's interest in the family was not dictated by social considerations but by cultural, religious and moral imperatives.
То, что Бахрейн уделяет семье большое внимание, объясняется не социальными соображениями, а культурными, религиозными и моральными причинами.
Religious, ethical, moral, humanitarian, philosophical or other "similar" grounds are acceptable (AI).
В частности, в качестве оснований для отказа признаются религиозные, этические, моральные, гуманитарные, мировоззренческие и другие "аналогичные" соображения (МА).
It violates all religious and moral principles by purposely attacking helpless human beings and too often, children.
Он нарушает все религиозные и моральные принципы, намеренно нападая на беззащитных людей и слишком часто на детей.
Nations will implement it in accordance with their religious and moral values, aiming, however, at the objectives formulated therein.
Страны будут осуществлять ее в соответствии со своими религиозными и моральными ценностями, преследуя, однако, цели, сформулированные в Программе действий.
These preventive measures by the members of the Arab Group are based on our cultural, religious and moral values.
Эти принимаемые государствами - членами Группы арабских государств профилактические меры базируются на наших культурных, религиозных и моральных ценностях.
The Ministry affirmed that these practices violated religious and moral values and all international human rights instruments.
Министерство подтвердило, что эта практика является нарушением религиозных и моральных ценностей и положений всех международных документов по правам человека.
Another matter of concern is the efficient arrangement of leisure time of imprisoned women and their acquiring religious and moral values.
Другим предметом обеспокоенности является эффективная организация досуга заключенных женщин и привитие им религиозных и моральных ценностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test