Примеры перевода
Air emissions are expected to be relatively minor.
Следует ожидать относительно незначительные выбросы в атмосферу.
The majority of the cases relate to relatively minor internal infractions.
Большинство случаев было связано с относительно незначительными внутренними правонарушениями.
Damage to the maritime sector was relatively minor as compared with other sectors.
По сравнению с другими секторами ущерб, нанесенный морскому сектору, был относительно незначительным.
54. The other changes proposed by the Special Rapporteur were relatively minor:
54. В остальном изменения, предложенные Специальным докладчиком, были относительно незначительными, в частности:
However, in practice juveniles are sometimes placed in pretrial detention even for relatively minor offences.
Однако на практике имеются факты задержания подростков до суда даже за относительно незначительные правонарушения.
:: OIOS has predominately investigated relatively minor instances of internal fraud and impropriety.
:: УСВН, в основном, проводило внутренние расследования относительно незначительных случаев мошенничества и ненадлежащего поведения.
Damage was relatively minor, but one SFOR soldier was slightly injured by flying glass.
Нанесенный ущерб был относительно незначительным, однако один военнослужащий СПС получил несерьезные ранения от осколка стекла.
33. Non-oil revenue collection in Southern Sudan remains relatively minor.
33. Объем не связанных с нефтью поступлений, собираемых в Южном Судане, попрежнему является относительно незначительным.
Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties.
Напряженность в отношениях между племенами была настолько накалена, что относительно незначительные события приводили к большому числу жертв.
Emissions of organics are expected to be relatively minor (Piersol 1989).
Выброс органических веществ ожидается в относительно небольших количествах (Piersol, 1989).
Regional differences in employment are relatively minor and smaller than before.
Региональные различия в области занятости являются относительно небольшими и менее заметными, чем прежде.
Thus, relatively minor, but highly significant, quantities remain unaccounted for.
Таким образом, остаются неучтенными относительно небольшие, но очень важные количества этих средств.
34. UNMEE has experienced some relatively minor restrictions on the Ethiopian side.
34. С некоторыми относительно небольшими ограничениями МООНЭЭ столкнулась и на эфиопской стороне.
The force and UNAMET have visited Baucau, where damage to the town was found to be relatively minor.
Силы и МООНВТ посетили Баукау и установили, что ущерб этому городу был относительно небольшим.
Was the risk of expulsion relatively minor once illegal immigrants had arrived in Costa Rica?
Является ли риск изгнания относительно небольшим, после того как незаконные эмигранты уже прибыли в Коста-Рику?
It also concluded that relatively minor, but highly significant, quantities of proscribed items remained unaccounted for.
Она пришла также к выводу о том, что остаются неучтенными относительно небольшие, но важные количества запрещенных средств.
3.2 We are also of the opinion that several, relatively minor, changes could be made to the scheme provisions.
3.2 Мы придерживаемся также мнения о том, что в положения плана может быть внесено несколько относительно небольших изменений.
However, in view of the relatively minor amount involved, the Committee is of the opinion that an additional appropriation may not be necessary.
Однако ввиду относительно небольшого размера соответствующей суммы Комитет считает, что, возможно, нет необходимости в выделении дополнительных ассигнований.
In that case the increasing home prices were relatively minor
огда увеличение цен на жилье было относительно небольшим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test