Перевод для "relation to culture" на русский
Примеры перевода
UNU dissemination efforts are targeted at policy makers, scholars and students of international relations and culture.
УООН стремится распространить эти материалы среди политических деятелей, ученых и лиц, изучающих международные отношения и культуру.
47. The impact of a growing number of older persons is being felt throughout society and has implications for the economy, social relations and culture.
47. Последствия все возрастающей численности пожилых людей ощущаются во всем обществе и оказывают воздействие на экономику, социальные отношения и культуру.
The Law regulates the following fields: employment, social protection and health care, family relations, education, culture and sports and political and public life.
Этот Закон регулирует следующие области: занятость, социальная защита и здравоохранение, семейные отношения, образование, культура и спорт и политическая и общественная жизнь.
In the network, representatives of European Union organs and member States have worked on new ways and means to cultivate good relations among cultures and religions.
В рамках этой сети представители организаций стран -- членов Европейского союза работали над определением новых путей и средств культивации доброжелательных отношений между культурами и религиями.
This document will also draw from the work of the Forum and United Nations organizations related to culture, poverty and indicators relevant to indigenous peoples' perspectives.
Этот документ будет также опираться на деятельность Форума и организаций системы Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к культуре, нищете и показателям, которые отражают подходы коренных народов.
Democracy - every member of society has the right to participate in decisionmaking on issues relating to culture, to undertake cultural activities according to one's liking and interests, as well as to make use of cultural services;
- принципа демократии - каждый член общества имеет право участвовать в принятии решений по вопросам, имеющим отношение к культуре, принимать участие в культурной деятельности в зависимости от своих вкусов и интересов, а также пользоваться услугами учреждений культуры;
In June, as part of the follow-up to the Stockholm conference in Canada, the Minister of Canadian Heritage had held an international conference on cultural policies in Ottawa to discuss the themes of cultural diversity and development, the role of culture in global relations, and culture and trade.
В июне в рамках осуществляемой в Канаде последующей деятельности по итогам Стокгольмской конференции министр по вопросам канадского наследия провел в Оттаве международную конференцию по политике в области культуры для обсуждения таких тем, как культурное многообразие и развитие, роль культуры в глобальных отношениях и культура и торговля.
Serbia had also adopted the Gender Equality Act in order to implement its policy of equal opportunities for both men and women in the areas of employment, social protection, health care, family relations, education, culture, sports, the judiciary, and public and political life.
Сербия приняла также Закон о гендерном равенстве c целью осуществления ее политики создания равных возможностей для мужчин и женщин в таких областях, как занятость, социальное обеспечение, медицинское обслуживание, семейные отношения, образование, культура, спорт, судебная система, общественная и политическая жизнь.
However, Mexico must continue on to interculturalism, which presupposes ending monoculturalism, accepting plurality, making all cultures equal, evaluating and reorganizing relations between cultures and peoples, and insisting on fair communication and intercultural dialogue, until a degree of solidarity and harmony has been achieved;
Тем не менее Мексика должна двигаться дальше по пути к созданию межкультурной среды, что предполагает прекращение господства какой-то одной культуры, согласие с тем, что культур много, обеспечение равенства всех культур, оценку и реорганизацию отношений между культурами и народами, а также требование действовать добросовестно в процессе передачи информации и межкультурного диалога, до тех пор, пока не удастся достичь определенной гармонии и солидарности;
6. The Committee welcomes the State party's adoption in 2000 of a National Development Vision 2025, aimed at attaining gender equality and the empowerment of women in all socio-economic and political relations and culture by the year 2025, as well as the adoption of the Policy on Women and Gender Development in 2000.
6. Комитет приветствует принятие государством-участником в 2000 году национальной стратегии развития до 2025 года, целями которой являются достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин во всех социально-экономических областях и в сфере политических отношений и культуры к 2025 году, а также разработку в 2000 году политики по вопросам развития женщин и гендерной проблематике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test