Перевод для "refrained from giving" на русский
Примеры перевода
This provision criminalizes the conduct of a person who commits bribing or "otherwise illegally influencing" a participant in criminal proceedings for the purpose of, inter alia, compelling him or her to give false testimony or to refrain from giving testimony to a court.
Данное положение предусматривает уголовную ответственность лица, совершившего подкуп или "иным незаконным образом оказавшего влияние" на участников уголовного разбирательства, в том числе с целью заставить их дать ложные показания или воздержаться от дачи показаний в суде.
Signing parties shall refrain from giving out misleading and/or incorrect information.
Подписавшие стороны воздерживаются от представления вводящей в заблуждение и/или неправильной информации.
Countries should refrain from giving fiscal incentives to various housing stakeholders.
38. Странам следует воздерживаться от предоставления налоговых льгот различным участникам жилищного строительства.
The investigator, procurator, investigating judge and the court must refrain from giving recommendations on engaging any specific counsel.
Следователь, прокурор, следственный судья, суд обязаны воздерживаться от предоставления рекомендаций относительно привлечения конкретного защитника.
Managers also report that they generally refrain from giving underperformers low ratings in order to avoid the rebuttal process.
Руководители также сообщают, что, как правило, они воздерживаются от выставления низких оценок неудовлетворительно работающим сотрудникам, с тем чтобы избежать процесса обжалования.
Accompanying adults should focus on supporting the children and refrain from giving their own opinions or trying to influence the opinions of the children.
Сопровождающие детей взрослые должны сосредоточивать свое внимание на поддержке детей и воздерживаться от высказывания своих собственных мнений или от попыток повлиять на мнение детей.
He was also to stay in his house after dark and refrain from giving radio interviews. (Jerusalem Post, 12 April 1994)
Кроме того, он должен был находиться в своем доме после наступления темноты и воздерживаться от дачи радиоинтервью. ("Джерузалем пост", 12 апреля 1994 года)
The parties are under an obligation to observe and respect this rule of confidentiality and shall refrain from giving publicity to any submissions while a communication is under consideration.
Стороны обязуются уважать и соблюдать указанное правило конфиденциальности и воздерживаться от разглашения своих материалов, пока сообщение находится на рассмотрении.
Syria insists that all concerned States must refrain from giving safe haven to individuals who plan, support or commit terrorist acts.
Сирия настаивает на том, что все заинтересованные государства должны воздерживаться от предоставления убежища лицам, которые планируют, поддерживают или совершают террористические акты.
In other words, State services must use English, and English only, and refrain from giving privileged status to any unofficial language.
Иными словами, государственные службы должны использовать английский и только английский язык и воздерживаться от предоставления привилегированного статуса какому-либо неофициальному языку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test