Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Duration (pulse, pulse interval)
Продолжительность (импульс, интервал между импульсами)
Duration (pulse, pulse interval, pattern or rhythm)
Продолжительность (импульс, интервал между импульсами, характер или ритм)
Example of single voltage pulse during a discharge pulse
Пример отдельного импульса напряжения при подаче разрядного импульса
For a discharge pulse:
для разрядных импульсов:
For a charge pulse:
для зарядных импульсов:
(a) Pulses analysis
а) Анализ импульсов
Concerning the pulse 2, pulse 2a shall always be applied and pulse 2b could be performed with the agreement between the vehicle manufacturer and the technical approval services.
Что касается импульса 2, то всегда может применяться импульс 2а, а импульс 2b может применяться по договоренности между изготовителем транспортного средства и техническими службами, предоставляющими официальное утверждение.
Colossal static pulses.
Колоссальный статический импульс.
Pulse entering reflux!
Начался отток импульсов!
Contained electromagnetic pulse...
Содержит электромагнитные импульсы --
Ionization pulse complete.
Ионизирующий импульс завершен.
Engage tractor pulse.
Активировать тяговый импульс.
(soft ambient pulse)
(Мягкий окружающей импульс)
Hyperbolic Pulse Generator.
Гиперболический генератор импульсов.
Pulses or beats.
Импульсы или ударов.
Energy pulse detected.
Зафиксировать энергетический импульс.
send the electrical pulse.
Посылай электро-импульс.
They demonstrated that nerve impulses were sharp, single-pulse phenomena.
Они доказывали, что нервные импульсы являются острыми и одиночными.
Radar: A system using pulsed radio waves to detect the position of objects by measuring the time it takes a single pulse to reach the object and be reflected back.
Радар — система, использующая импульсы радиоволн для определения положения объектов путем измерения времени, которое требуется импульсу, чтобы достичь объекта и, отразившись, вернуться обратно.
сущ.
World Pulse Voices
<<Голоса мирового пульса>>
The national broadcasting stations World Service and Ukrainian Television and Radio (UTR) cover the issues of trafficking in persons in their current affairs programmes "Pulse", "Pulse Weekly" and "Pulse Special Reports".
Государственная телерадиокомпания <<Всемирная служба <<Украинское телевидение и радиовещание>> (УТР) вопросы торговли людьми освещает в информационных программах <<Пульс>>, <<Пульс-неделя>>, <<Пульс-Спецрепортаж>>.
A Check if you can feel a pulse
А. Вы проверяете, прощупывается ли пульс
Robert Kirkpatrick (Global Pulse)
Роберт Киркпатрик (<<Глобальный пульс>>)
C The pulse and breathing have stopped
С) Пульс и дыхание пострадавшего прекратились.
There's a pulse. I repeat, we have a pulse.
Есть пульс, повторяю, есть пульс.
-Pulse-ox is dropping.
-Пульс падает_BAR_
It's a slow pulse, but it's a pulse nonetheless.
Слабый пульс, но это пульс, тем не менее.
Pulse sluggish: undernourished.
Пульс вялый, недокормленный.
Your pulse quickening.
Твой пульс учащается.
Feel my pulse.
Проверьте мой пульс.
Pulse is normal.
Пульс в норме.
“Of course you’re not,” said Madam Pomfrey absentmindedly, now taking his pulse.
— Конечно нет, — рассеянно произнесла мадам Помфри, щупая у него пульс.
“But you're seriously ill, do you know that?” He began feeling his pulse;
— Да ты серьезно болен, знаешь ты это? — Он стал щупать его пульс;
It took the most profound of her Bene Gesserit training to quiet her pulse and smooth her breathing.
Потребовалась вся ее Бене-Гессеритская подготовка, чтобы успокоить пульс и дыхание.
The Prime Minister’s pulse quickened at the very thought of these accusations, for they were neither fair nor true.
У премьер-министра зачастил пульс от одной мысли об этих подлых и несправедливых обвинениях.
She fought down the inner trembling, the outer trembling, the uneven breathing, the ragged pulse, the sweating of the palms.
Она справилась с внутренней и внешней дрожью, успокоила дыхание, пульс, заставила ладони не потеть.
Day and night the ship throbbed to the tireless pulse of the propeller, and though one day was very like another, it was apparent to Buck that the weather was steadily growing colder.
Дни и ночи пароход весь дрожал, сотрясаемый неутомимой и ритмичной, как пульс, работой винта. Один день был похож на другой, но Бэк замечал, что становится все холоднее.
“There’s nothing seriously wrong with him,” said Lupin, bending over Snape and checking his pulse. “You were just a little—overenthusiastic. Still out cold. Er—perhaps it will be best if we don’t revive him until we’re safety back in the castle.
— Ничего серьезного. — Люпин склонился над ним и пощупал его пульс. — Просто вы немного… э-э-э…. перестарались. Все еще без сознания… М-м-м… вероятно, будет лучше, если мы не станем приводить его в чувство, пока благополучно не возвратимся в замок.
And rivers pulsed in crystal slits,
А в хрустале пульсировали реки,
Did you see his neck pulse?
Ты видел как пульсировала артерия на шее?
And then it just started to pulse blood.
А потом кровь так и стала пульсировать.
If he's equipped to transmit every form of energy that can pulse.
Если он оборудован для передачи всех форм энергии, что могут пульсировать.
It was charged, ppened pulsing with energy like a starving animal, barely contained by its unbreakable chains.
Он был заряжен и пульсировал с мощностью голодного животного, еле сдерживаемого неразрывными цепями.
“I have been badly advised, it seems,” said Harry, in a high, cold voice that pulsed with anger.
— Значит, меня плохо информировали, — сказал Гарри высоким холодным голосом, в котором пульсировала ярость.
Was it his own blood pulsing through his veins that he could feel, or was it something beating inside the locket, like a tiny metal heart?
Создавалось ли это ощущение кровью, пульсировавшей в его венах, или что-то действительно билось, точно крохотное сердце, внутри медальона?
This mantra seemed to pulse through Harry’s mind as he fell asleep at night, and his dreams were thick with cups, lockets and mysterious objects that he could not quite reach, though Dumbledore helpfully offered Harry a rope ladder that turned to snakes the moment he began to climb…
Эта мантра день и ночь пульсировала в сознании Гарри; его сны были наполнены чашами, медальонами и таинственными предметами, до которых он никак не мог дотянуться, хоть Дамблдор, стараясь помочь, и протягивал Гарри веревочную лестницу, — едва Гарри начинал взбираться по ней, лестница превращалась в змей…
One delegation cautioned that if the United Nations development system did not actively respond to the needs and expectations of the rising South, it would risk becoming irrelevant because the pulse and drive of South-South cooperation would continue unabated, irrespective of the extent of participation by the United Nations system.
Одна из делегаций предупредила о том, что если система развития Организации Объединенных Наций не будет активно реагировать на нужды и ожидания растущих стран Юга, то она рискует оказаться ненужной, поскольку пульсация и поступательное движение сотрудничества ЮгЮг будут продолжаться с неослабной силой, независимо от степени участия системы Организации Объединенных Наций.
- No radial pulse.
- Пульсация лучевой отсутствует.
Strong radial pulse.
Сильная пульсация лучевой артерии.
Sonic pulse. Five milliseconds.
Звуковая пульсация... 5 милисекунд.
I don't feel the carotid pulse.
Исчезла артериальная пульсация.
Not people, pulses.
Это не люди, а пульсация.
An unusual, interesting, electric pulse.
- Необычная, интересная, электрическая пульсация.
- The electro-magnetic pulse is off the scale.
Электромагнитная пульсация зашкаливает.
Oh, look at them all, pulsing, bold as brass.
Пульсация, нет сомнений.
The pulse seems to be coming from there.
Пульсация похоже исходит оттуда
Voldemort’s tone was musing, calm, but Harry’s scar had begun to throb and pulse: Pain was building in his forehead, and he could feel that controlled sense of fury building inside Voldemort. “No difference,” said Voldemort again.
Темный Лорд говорил задумчиво и спокойно, но Гарри ощутил горячую пульсацию в шраме. Голова начала болеть, и он почувствовал, как подымается сдерживаемая ярость в душе Волан-де-Морта. — Никакой разницы, — повторил Волан-де-Морт.
Names flitted through Paul's mind, each with its picture imprinted by the book's mnemonic pulse: saguaro, burro bush, date palm, sand verbena, evening primrose, barrel cactus, incense bush, smoke tree, creosote bush . kit fox, desert hawk, kangaroo mouse .
Названия проносились в сознании Пауля, каждое – с изображением, запечатленным в памяти мнемонической пульсацией: сагуаро,[5] ослиный куст, финиковая пальма, песчаная вербена, вечерняя примула, бочоночный кактус, фимиамовый куст, дымное дерево, креозотовый кустарник, лисица-фенек, пустынный ястреб, кенгуровая мышь или арракийский тушканчик.
сущ.
That's EMP. Electromagnetic pulse.
Это ЭМР - электромагнитный ритм.
And we're just gonna do pulses.
Продолжаем в том же ритме.
Here you can feel the pulse of the city.
Здесь чувствуется ритм города.
The mri would interfere with the pulses regulating his heart.
МРТ вмешалась в ритм, регулировавший работу его сердца.
сущ.
A pulse makes him worth it.
Этот толчок ему на пользу.
Uh... every pulse in my vagina.
А... каждый толчок в вагине
сущ.
I felt this... pulse... inside me.
Я почувствовал это... биение ...внутри меня.
But life has to be more than just a pulse beat.
Но жизнь это нечто большее чем просто биение сердца.
If I could just capture that... the pulse that flutters just... .. just there.
Если бы только мне удалось схватить это... биение, что трепещет вот вот там.
Jessica heard the fear in the man's voice, saw it in his face, in his breathing, in the pulse of a vein at his temple.
Джессика услышала в его голосе страх. Этот страх был и в лице, дыхании, биении жилки на виске.
Pulses: Some delegations expressed their interest in the development of standards for pulses.
Бобовые: Ряд делегаций выразили заинтересованность в разработке стандартов на бобовые.
Item 7: Pulses
Пункт 7: Бобовые
Yields of pulses are similar.
То же самое можно сказать об урожайности бобовых.
Pulses, edible, dry
Бобовые, съедобные, сушеные
1 700 tons pulses
1700 тонн бобовых
0.001 pulse/m/bit gain,
прибавл.: 0,001 имп./м/бит,
He has a wife, a kid, people who count on him to have a pulse.
Те, кто рассчитывает, что его сердце будет биться. Ладно.
The books began to ... pulse, louder and louder, words started going out of them, hundreds, thousands of words, they taunted me.
Я хотел уйти, но мои ноги отказывались слушаться. Книги начали дрожать, биться, все сильнее и сильнее. Из них начали вылезать слова.
I will beat the man about the face and the neck and maybe the chest area and possibly the groin until he's no longer consisting of life pulse.
Я буду бить его по лицу и шее возможно в области груди, и может быть в пах пока он более не будет подавать признаков жизни.
Gradually my mind came back again, my pulses quieted down to a more natural time, and I was once more in possession of myself.
Мало-помалу голова моя прояснилась, сердце стало биться спокойнее и ко мне вернулось самообладание.
My pulse won't let me.
Настроение не позволяет мне.
- You'll raise hell, never mind pulses.
-Ты поднимешь шум, а не настроение.
- I want to raise pulses, don't I?
-Я хочу поднять настроение, не так?
I'll really to put my finger on the pulse of the student body
Мне нужно точно уловить настроение всех школьников.
She recognized the sensation with a quickening of pulse.
Она распознала это чувство, у нее даже часто забилось сердце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test