Примеры перевода
We debate development issues in the Assembly and in the Economic and Social Council, but we do not have the capacity to implement decisions or to provide solutions.
Мы рассматриваем вопросы развития в Ассамблее и в Экономическом и Социальном Совете, однако у нас нет возможности выполнять или предоставлять решения.
The Strategy aims to actively exert influence, to provide solutions based on scientific inputs, including capacity building, and to prevent and reverse DLDD.
Стратегия стремится оказывать активное влияние, предоставлять решения, основанные на научных данных, в том числе в области наращивания потенциала, и предотвращать и обращать вспять процесс ОДЗЗ.
The Strategy should actively influence local processes, provide solutions based on scientific inputs and capacity building, to prevent and reverse DLDD.
Стратегия должна оказывать активное влияние на местные процессы, предоставлять решения, основанные на научных данных, и обеспечивать наращивание потенциала с целью предотвращения и обращения вспять процесса ОДЗЗ.
We have been working for the past 20 years in the area of the scientific and technical culture development, and as of late, we have been providing solutions in order to achieve the Millennium Development Goals.
В течение последних 20 лет мы работаем в области развития культуры научно-технических исследований, и в последнее время мы предоставляли решения для достижения Целей развития тысячелетия.
Such organizations were created to provide solutions, but, by adopting excessive rigour, they themselves have sometimes become part of the problem.
Такие организации были созданы для того, чтобы обеспечивать решения проблемам, однако, обретя чрезмерную строгость, они сами иногда создают дополнительные проблемы.
3. Science, technological knowledge and innovation have provided solutions to important human development challenges, which have led to positive transformations in people's lives.
3. Научно-технические знания и инновации обеспечивают решение важных задач в области развития человеческого потенциала, что ведет к позитивным изменениям в жизни людей.
Where large numbers of patentees are involved, patent pools may provide solutions, where all relevant patents are put together and are made available for licensing as a package.
Когда вовлечено значительное число владельцев патентов, патентные пулы могут обеспечивать решение, при котором все соответствующие патенты складываются вместе, а затем передаются для лицензирования в пакете.
There is, however, a tendency to overestimate the role of education and to demand that it should provide solutions to the world's problems, to relations between individuals and societies, to democratic development and to social justice.
Вместе с тем в настоящее время существует тенденция к переоценке роли образования - от него требуют, чтобы оно обеспечивало решение существующих в мире проблем, регулировало отношения между отдельной личностью и обществом, обеспечивало демократическое развитие и социальную справедливость.
(b) Sharing and analysing evidence on successful examples of local innovation models that provide solutions based on science, technology and innovation (including serving as incubators) to pressing urban challenges;
b) передачу и анализ конкретной информации об успешных примерах применения местных инновационных моделей, которые обеспечивают решение на основе науки, технологии и инноваций городских проблем (а также играют роль бизнес-инкубаторов);
The Charter enshrines the basic United Nations principles of promoting social progress, better standards of life, full employment, and economic development, and states that theUnited Nationsshould provide solutions to international economic and social problems.
В Уставе закреплены основные принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся содействия социальному прогрессу, повышению уровня жизни, обеспечению полной занятости и экономического развития; в нем также говорится, что Организация Объединенных Наций должна обеспечивать решение международных экономических и социальных проблем.
Third - Cooperate with each other for the promotion of moral values and the building of international ethical arrangements that resist the attack of moral deviation, combat extra-marital relationships and provide solutions for the dangers surrounding the family in a manner that secures the right of all to live within a happy family.
Третье -- сотрудничать друг с другом в поощрении моральных ценностей и формировании международных этических механизмов, которые будут противодействовать нападкам на моральные ценности, противодействовать внебрачным отношениям и обеспечивать решение для угрозы, с которой сталкивается семья, с тем чтобы обеспечить право всех на счастливую жизнь в рамках счастливой семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test