Примеры перевода
136.25 Adopt urgently legislation for complementarity with the Rome Statute and provide means for implementation (Sweden);
136.25 экстренно принять законодательство на предмет взаимодополняемости с Римским статутом и предоставить средства для его осуществления (Швеция);
The report mentioned the adoption of a new law to ensure greater immigration control and to provide means of expelling illegal immigrants from the country.
В докладе упоминается о принятии нового закона, призванного обеспечить более совершенный контроль за иммиграцией и предоставить средства для изгнания незаконных иммигрантов из страны.
All those who, without participating directly in an offence, have deliberately caused it to be committed or provided means or assistance for it, are considered to be accessories.
Сообщниками считаются все лица, которые, не принимая непосредственного участия в преступлении, сознательно подстрекали, к нему либо предоставили средства или помощь для его совершения.
The Members of the United Nations are under an obligation to urgently provide means of self-defence to the Government of Bosnia and Herzegovina under Chapter VII, Article 51, of the Charter.
Члены Организации Объединенных Наций связаны обязательством срочно предоставить средства самообороны правительству Боснии и Герцеговины в соответствии со статьей 51 главы VII Устава.
(a) To establish by law a clear and comprehensive prohibition of all harmful practices against children, supported by detailed provisions in relevant legislation to secure the effective protection of girls and boys from those practices, to provide means of redress and to fight impunity;
a) в законодательном порядке установить четкий и всеобъемлющий запрет на любую вредоносную практику в отношении детей, подкрепленный подробными положениями соответствующего законодательства, для того чтобы обеспечить эффективную защиту девочек и мальчиков от такой практики, предоставить средства для исправления ситуации и бороться с безнаказанностью;
11. Appreciating the efforts of IDB and ICCI and calls upon the Member States and OIC affiliated and subsidiary organs to provide means of technical and financial assistance to the Federation of Palestinian Chambers and the local Palestinian Chambers to carry out their activities effectively and efficiently. Furthermore, they should stand by them and reaffirm their support in facing the aggressive atrocities perpetrated on the Palestinian people.
11. высоко оценивает усилия ИБР и ИТПП и призывает государства-члены и ассоциированные учреждения и вспомогательные органы ОИК предоставить средства для оказания технической и финансовой помощи Федерации палестинских палат и местным палестинским палатам в целях эффективного и действенного осуществления ими своей деятельности; кроме того, они должны выразить палестинцам свою солидарность и поддержку в их борьбе против агрессивных злодеяний, совершаемых в отношении палестинского народа;
In 1997 the Republic of Serbia's Ministry of Culture provided means for the protection of 91 pieces of immovable cultural property, among which were the following monasteries: Kalenic, Sopocani, Gracanica, Decani, the Pec Patriarchy, Fruska Gora, etc.; it has helped finance 12 films, bought over 300 titles of major literary works for 180 libraries, co-financed 26 art magazines and financed a number of cultural events.
В 1997 году министерство культуры Республики Сербии выделило средства на обеспечение охраны 91 объекта материального культурного достояния, среди которых были следующие монастыри: Каленич, Сопочани, Грачаница, Дечани, Монастырский комплекс патриархии в Пече, Фрушка-Гора и т.д.; оно предоставило финансовую помощь в создании 12 кинокартин, закупило около 300 наименований значительных литературных произведений для 180 библиотек, участвовало в финансировании 26 художественных журналов и предоставило средства для организации ряда культурных мероприятий.
5. Expresses serious concern that the situation of impunity still exists in Cambodia, recognizes the commitment and efforts of the Government of Cambodia to respond to this problem, calls upon the Government, as a matter of critical priority, to take further measures to investigate urgently and to prosecute, in accordance with due process of law and international human rights standards, all of those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights, and encourages the international community to provide means, such as technical assistance or expertise, to help the Government to meet its own commitments to bring perpetrators to justice more effectively;
5. выражает серьезную озабоченность в связи с сохраняющейся обстановкой безнаказанности в Камбодже, высоко оценивает приверженность правительства Камбоджи решению этой проблемы и его усилия в этой связи, призывает правительство Камбоджи в самом неотложном порядке принять дальнейшие меры по безотлагательному проведению расследований и судебному преследованию с соблюдением надлежащих правовых процедур и международных стандартов в области прав человека всех тех, кто совершил серьезные преступления, включая нарушения прав человека, и призывает международное сообщество предоставить средства, например техническую и экспертную помощь, позволяющие правительству выполнить взятые им на себя обязательства повысить эффективность судебного преследования лиц, виновных в таких нарушениях;
(g) Introduce tax systems that are progressive, properly resourced and enforced and that provide means of economic self-sufficiency at all levels;
g) ввести налоговые системы, которые являются прогрессивными, обеспечены надлежащими ресурсами и мерами правоприменения, а также предоставляют средства достижения экономической самодостаточности на всех уровнях;
Iraqi legislation guaranteed freedom of thought, conscience, religion and belief and provided means of recourse in the event that those freedoms were infringed upon.
Иракское законодательство гарантирует право на свободу мысли, совести, религии и убеждений и предоставляет средства правовой защиты в случае ущемления этих свобод.
The same Fund provided means for financing the activities of the Agricultural Social Insurance Fund aiming at the prevention of accidents at work in agriculture and farmers' occupational diseases.
Он же предоставляет средства для финансирования деятельности Сельскохозяйственного фонда социального страхования, направленной на профилактику несчастных случаев в сельском хозяйстве и профессиональных заболеваний фермеров.
States should provide means for and encourage effective capacity-building, both among public authorities and the public, to facilitate effective access to environmental information.
Государства предоставляют средства для эффективного наращивания потенциала и поощряют его как среди государственных органов, так и среди общественности для облегчения эффективного доступа к экологической информации.
The Teachers' Union raises the health awareness of women and provides means of protection and treatment through health centres throughout most governorates of the country.
Союз учителей ведет просветительскую работу в вопросах охраны здоровья женщин и предоставляет средства защиты и лечения через центры здравоохранения в большинстве провинций страны.
The needed culture for sustainable development should put emphasis on addressing the underlying causes of underdevelopment and provide means to ensure recovery and sustainable development.
Необходимая для устойчивого развития среда должна подчеркивать необходимость рассмотрения основополагающих причин недостаточного развития и предоставлять средства для обеспечения восстановления экономики и устойчивого развития.
A survey made by the PNSSPR in 2009 indicated that 13.2 per cent of the hospitals which provide means of contraception (90.1 per cent of all the country's hospitals) also have specific services for caring for victims of sexual violence.
С другой стороны, опрос, проведенный в рамках данной Национальной программы в 2009 году, показал, что 13,2 процента больниц, в которых предоставляются средства контрацепции (к их числу относятся 90,1 процент всех больниц страны), располагают также специальными службами помощи жертвам сексуального насилия.
5. It is essential to ensure that, through its future institutional arrangements, the Human Rights Council will continue to provide means and mechanisms to address effectively the struggle for the eradication of societal alienation, the "legal" deprivation of rights, the ethnic/national discrimination and the social exclusion that continue to afflict indigenous peoples throughout the world.
5. Важно обеспечить, чтобы посредством своей будущей институциональной деятельности Совет по правам человека продолжал предоставлять средства и механизмы для эффективного рассмотрения вопросов борьбы за искоренение социального отчуждения, "законного" лишения прав, дискриминации и социального отторжения на этнической/национальной почве, которым продолжают подвергаться коренные народы во всем мире.
(2) Any person who in any way whatsoever directly or indirectly collect or provide means for the purpose of perpetrating the act under Para. 1, is aware of, or assumes that these means will be used for this purpose, shall be punished by imprisonment of three to fifteen years and a fine shall be imposed upon him/her of up to thirty thousand BGN.
2) Любое лицо, которое каким бы то ни было образом или при каких бы то ни было обстоятельствах прямо или опосредованно собирает или предоставляет средства для целей совершения деяний, предусмотренных пунктом 1, осведомлено о том, что эти средства будут использованы для указанной цели, или предполагает это, наказывается лишением свободы на срок от 3 до 15 лет и штрафом в размере до 30 000 болгарских левов.
Requests developed country Parties to provide means of implementation, including finance, technology and capacity-building, to support the efforts of developing country Parties, taking into account the urgent and immediate needs of developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, especially the least developed countries and small island developing States, and further taking into account the needs of countries in Africa affected by drought, desertification and floods, in undertaking the activities referred to in paragraph 4 above;
просит Стороны, являющиеся развитыми странами, при осуществлении деятельности, упомянутой в пункте 4 выше, предоставлять средства для осуществления, включая финансовые средства, технологии и укрепление потенциала, для поддержки усилий Сторон, являющихся развивающимися странами, принимая во внимание срочные и безотлагательные потребности развивающихся стран, которые особо уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающих государств, и далее принимая во внимание потребности стран Африки, страдающих от засухи, опустынивания и наводнений;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test