Примеры перевода
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland.
Как она утверждает, эта дискриминация отражается еще и в том, что ее потенциальный работодатель не принял в расчет тот опыт, который она приобрела у себя на родине.
Under Azerbaijani legislation, foreign nationals could take up paid employment as soon as they received a contract from their prospective employer.
Согласно законодательству Азербайджана иностранные граждане могут заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью, как только получат контракт от своего потенциального работодателя.
Indeed, if it sent the messages in the report that women were more attuned and attentive to children's needs, she wondered how it could expect society and prospective employers to think otherwise.
Если в самом докладе говорится о том, что женщины более внимательны к нуждам детей и в большей мере несут за них ответственность, то можно ли ожидать, что общество и потенциальные работодатели будут придерживаться другого мнения.
Many women, however, had to start their own businesses in areas such as woodwork, repairs of small appliances and manufacturing, because of the prejudice they faced from prospective employers.
При этом многие женщины должны начать свой бизнес в таких областях, как деревообработка, ремонт мелкой электробытовой техники и обрабатывающая промышленность, из-за ограничений, с которыми они столкнулись при общении со своими потенциальными работодателями.
83. States should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by host countries and oblige prospective employers to purchase medical insurance for migrant workers.
83. Государствам следует обеспечивать выдачу стандартизированных и подлинных сертификатов о здоровье, если это требуется принимающими странами, и обязывать потенциальных работодателей приобретать медицинские страховые полисы для трудящихся-мигрантов.
In another private-sector initiative, an influential private web portal, through which tens of thousands looked for jobs, made a point of reminding prospective employers about their obligations under the law to private equal opportunities to women.
В рамках другой инициативы в частном секторе влиятельный частный веб-портал, через который десятки тысяч людей ищут работу, счел необходимым напомнить потенциальным работодателям об их обязательствах в соответствии с законом обеспечивать женщинам равные возможности при трудоустройстве.
The Decision-in-Principle states further that efforts must be made to promote the recruitment of persons representing ethnic minorities in ministries and other authorities, for example by giving prospective employers training on the benefits of employing ethnic minorities.
В постановлении далее отмечается, что необходимо предпринимать усилия по содействию найму на работу в министерство и в другие административные органы представителей этнических меньшинств, в частности путем проведения среди потенциальных работодателей работы по разъяснению преимуществ найма представителей этнических меньшинств.
The internationally accepted definition of involuntary unemployment, formulated by the International Labour Organization (ILO), considers an individual to be unemployed if he or she is currently without employment, is actively seeking employment and is available for employment within some time period mutually acceptable to both the prospective employee and a prospective employer.
В соответствии с международно принятым определением недобровольной безработицы, разработанным Международной организацией труда (МОТ), лицо считается безработным, если он или она на настоящий момент не работает по найму, активно ищет работу и может работать в течение определенного периода времени, взаимоприемлемого для потенциального работника и потенциального работодателя.
You may get a call from prospective employers.
Ты можешь получить предложение от потенциальных работодателей.
I put in a call to Immigration Services, as a prospective employer.
Поговорил с миграционной службой как потенциальный работодатель.
When a refugee found work, the work permit was applied for by the prospective employer.
Когда беженец находит работу, задачу по получению разрешения на работу берет на себя будущий работодатель.
He or she then decides whether the examining doctor may pass on the results to the prospective employer.
Затем он решает, может ли врач, проводивший обследование, передавать результаты в распоряжение будущего работодателя.
Prospective employers had to open a bank account in the name of the worker, a procedure monitored by the Ministry of Labour.
Будущий работодатель должен открыть в банке счет на имя работника; за этим следит Министерство труда.
The lodging of applications for the issue of individual permits to enable foreigners to engage in paid employment in Azerbaijan, preparation of the required documents and payment of the official fee are the task of the prospective employer.
Подача заявлений на получение индивидуального разрешения на осуществление иностранцами оплачиваемой трудовой деятельности в Азербайджане, подготовка необходимых документов и оплата государственной пошлины осуществляются будущим работодателем.
(d) Health services: States parties should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by countries of destination and require prospective employers to purchase medical insurance for women migrant workers.
d) услуги в сфере здравоохранения: государствам-участникам рекомендуется обеспечить выдачу стандартных и подлинных медицинских сертификатов в случаях, когда страны назначения устанавливают для мигрантов такое требование, и требовать, чтобы будущие работодатели покупали для трудящихся женщин-мигрантов медицинскую страховку.
Persons from overseas (whatever their race) will not be admitted to Hong Kong for employment unless their prospective employers are prepared to offer them employment terms no less favourable than those which are offered to local workers, and the labour legislation relating to employment benefits and protection applies in the same way to foreign workers, irrespective of their race, colour or national or ethnic origin, as to local workers.
Иностранцы (независимо от их расы) не будут допущены в Гонконг для работы, если их будущие работодатели не будут готовы предложить им работу на условиях не менее благоприятных, чем те, которые предлагаются местным трудящимся, а трудовое законодательство относительно пособий по трудоустройству и защиты применяется к иностранным трудящимся точно так же, как и к местным жителям, независимо от их расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
Uh, when you left, did you tell prospective employers the reason?
Когда вы уволились, вы сообщили будущим работодателям причину?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test