Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right.
Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право.
3. The indigenous peoples shall not be removed from their primordial territories without their informed consent and are fully entitled to return to their former places of residence.
3. Коренные народы не могут быть переселены из мест исконного проживания без их добровольного согласия и имеют полное право вернуться на места прежнего проживания.
First, mankind must be freed and restored to its primordial humanity, made aware of the values of civilization, without ignoring the creative diversity of prior realities and present constraints.
Прежде всего человечество необходимо освободить и возвратить к его исконной гуманности, заставить осознать ценности цивилизации, памятуя при этом о творческом разнообразии предшествующих реальностей и нынешних сдерживающих факторах.
it is not by mere chance that in Article 1 of the Universal Declaration of the Rights of Man there stands, so worded, this primordial principle or axiom: "All human beings are born free and equal in dignity and rights."
<<не случайно то, что в статье 1 Всеобщей декларации прав человека выражен именно так сформулированный, исконный принцип или аксиома: <<Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах>>.
CORDELIA: There's always some cosmic price to using primordial powers.
Всегда есть космическая цена за использование исконных сил.
If he digs into the flesh with his fingernails... a primordial sign of aggression.
Если он следит за своими ногтями... это исконный знак агрессии.
10. The representative of Ethiopia said that technical cooperation was one of the primordial tasks of UNCTAD.
10. Представитель Эфиопии заявил, что техническое сотрудничество относится к изначальным задачам ЮНКТАД.
After the completion and adoption of the CTBT, the CD should continue to play its primordial role.
После завершения и принятия ДВЗИ Конференция по разоружению должна и впредь играть свою изначальную роль.
In view of the primordial interest of the State in such enterprises, it was argued that the absence of immunity with respect to those enterprises could affect the immunity of the relevant State.
Поскольку государство проявляет изначальную заинтересованность в таких предприятиях, было выражено мнение, что отсутствие иммунитета в отношении этих предприятий может иметь последствия для иммунитета соответствующего государства.
Reaffirming the primordial functions and mandates of UNCTAD in the three pillars -- namely, research and policy analysis, technical cooperation and intergovernmental consensus-building -- to advance the trade and development interests of developing countries, particularly LDCs,
подтверждая изначальные функции и мандаты ЮНКТАД в рамках трех основных направлений деятельности − а именно исследований и анализа политики, технического сотрудничества и формирования межправительственного консенсуса − в целях отстаивания интересов развивающихся стран, в первую очередь НРС, в области торговли и развития,
I mean, I need that woman, and I need the primordial.
Мне нужна эта женщина, и нужны изначальные образцы.
You have the primordial strain of the virus that is killing the world.
У вас изначальный штамм убивающего весь мир вируса.
You'd better, 'cause we cannot make the cure without the primordial.
Уж постарайся, ибо нам не создать лекарство без изначального штамма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test