Перевод для "previously established" на русский
Примеры перевода
Sectoral crediting of emission reductions below a previously established no-lose target
Секторальное кредитование сокращений выбросов ниже ранее установленного беспроигрышного целевого показателя
Even the payment of the previously established share presented (Mr. Goudyma, Ukraine) tremendous difficulties for his country.
Выплата даже ранее установленного взноса представляла огромные трудности для его страны.
Introduce sectoral crediting of emission reductions below a previously established no-lose target:
а) ведение системы секторального кредитования сокращений выбросов ниже ранее установленного "беспроигрышного" целевого показателя:
(f) Introduce sectoral crediting of emission reductions below a previously established no-lose target;
f) секторальный зачет сокращения выбросов сверх ранее установленного "беспроигрышного" целевого показателя;
15. The aforementioned developments and unexpected judicial events impacted the previously established judicial milestones.
15. Перечисленные выше изменения и неожиданные события в процессе судопроизводства вызвали перенос ранее установленных сроков судебной работы.
No person may be diverted from the jurisdiction predetermined by law or subjected to proceedings other than those previously established;
Никто не может быть лишен судебной защиты, определяемой законом, а также подвергнут процедурам, которые отличаются от ранее установленных;
On the basis of previously established modalities for sharing information, the Panel continued to receive full and excellent cooperation from AMIS.
На основе ранее установленных процедур обмена информацией Группа продолжала получать полное и полезное содействие со стороны МАСС.
The entry into force of an obligation of the States would not itself constrain the previously established competence of an international organization in which the States are members.
Вступление в силу обязательства государств само по себе не ограничивает ранее установленную компетенцию международной организации, членами которой являются государства.
The campaign began on 24 October 2013, instead of the previously established date of 10 November 2013.
Кампания началась 24 октября 2013 года вместо установленной ранее даты 10 ноября 2013 года.
29. The aforementioned developments and unexpected judicial events have had an impact on the previously established judicial milestones.
29. Вышеупомянутые изменения и непредвиденные события в процессе судопроизводства обусловили перенос установленных ранее этапов судебной работы.
The Government has showed total disregard for this issue, failing to abide by all the terms previously established through the implementation decree on the above mentioned directive.
Правительство продемонстрировало полное пренебрежение к этому вопросу, не обеспечивая соблюдение всех условий, установленных ранее декретом об осуществлении вышеупомянутой директивы.
The ultimate objective would be to measure the progress made in implementing the Convention against previously established benchmarks reflecting the situation of anti-corruption efforts in the country under review at the beginning of the process.
Конечная цель заключается в оценке прогресса, достигнутого в области осуществления Конвенции, на основе установленных ранее показателей, отражающих положение в области борьбы с коррупцией в рассматриваемой стране на момент начала процесса обзора.
After extensive discussion the Council decided, on the basis of the previously established criteria, and the fact that decision 21 of the Council was adopted in 1994, that the request made by the Government of Kuwait for the late filing of the category C claims would not be accepted. The Council requested the secretariat to notify the Government of Kuwait of the Council's decision.
После тщательного обсуждения Совет на основе установленных ранее критериев и того факта, что решение 21 Совета было принято в 1994 году, постановил отклонить просьбу правительства Кувейта о позднем допуске претензий категории С. Совет просил секретариат уведомить правительство Кувейта об этом его решении.
The report highlights the cooperation between UNHABITAT and UNEP in four previously established subject areas (chapter I) and within the systemwide efforts of the United Nations (chapter II). It also outlines the future prospects for cooperation (chapter III), and addresses joint implementation of General Assembly resolution 53/242.
В докладе говорится о сотрудничестве между ООН-Хабитат и ЮНЕП в четырех тематических областях, установленных ранее (глава I), и в рамках общесистемных усилий Организации Объединенных Наций (глава II). В нем также намечены будущие перспективы сотрудничества (глава III) и рассматриваются вопросы совместного осуществления резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test