Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The nature of the presence of an alien may fall into one of three categories, namely, (1) lawful presence, (2) transitory presence or (3) physical presence.
43. По своему характеру присутствие иностранца может подразделяться на три следующие категории: 1) законное присутствие, 2) транзитное присутствие или 3) физическое присутствие.
No police presence.
Никакого присутствия полиции!
Your presence offends.
Ваше присутствие оскорбляет.
Hostile presence detected.
Обнаружено враждебное присутствие.
Red, human presence.
Красный, присутствие человека.
WITH HIS PRESENCE.
- нас своим присутствием.
Definitely a presence.
Я чувствую присутствие.
A very strong presence.
Очень устойчивое присутствие.
Your presence is enough.
Вашего присутствия достаточно.
He said it in my presence, m'Lord.
– Он сказал так в моем присутствии, милорд.
Tease calmness of manner and presence of mind!
Дразнить само хладнокровие и присутствие духа!
said Harry, to announce his presence.
Гарри кашлянул, чтобы объявить о своем присутствии.
The unexpected presence of Zamyotov struck Raskolnikov unpleasantly.
Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова.
I signed it thus in the presence of his lieutenants,
– Эту подпись поставила я. В присутствии его ближайших сподвижников и помощников.
Forest and stream and air seemed palpitant with their presence.
Лес, и вода, и воздух словно трепетали от их присутствия.
Even Muggles feel their presence, though they can’t see them.
Даже маглы чувствуют их присутствие, хотя и не видят их.
In Darcy’s presence she dared not mention Wickham’s name;
В присутствии Дарси она не смела произнести фамилию Уикхем.
Tuek will sow doubt and suspicion just by his presence.
Само присутствие Туека вызовет сомнения, подозрения и колебания.
The immensity of time worried him, he could feel it as a presence.
Величие прошедших веков давило на него, он физически ощущал присутствие Времени.
Presence of dicofol may be related to presence of dicofol and its metabolites.
Наличие дикофола может быть связано с наличием дикофола и его метаболитов;
Presence of asbestos
Наличие асбеста
A. Presence of asbestos
A. Наличие асбеста
This is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines.
Это -- район, представляющий опасность вследствие наличия или предполагаемого наличия в нем противопехотных наземных мин.
(c) Presence of assets
с) Наличие активов
(a) presence of an airbag,
a) наличие подушки безопасности,
The presence of it, I mean.
Точнее, ее наличие.
Note... presence of placental parenchyma.
Отметь. Наличие плацентарной паренхимы.
Explain the presence of Miss Watts.
Объясните наличие Мисс Вт.
- The presence of the pod confirms it.
- Наличие капсулы подтверждает это.
The scan confirmed the presence of the virus.
Сканнер подтвердил наличие вируса.
Housing department certified the presence of bedbugs?
Жилищный отдел заверил наличие клопов?
Warning.' Security scan has discovered presence--
Внимание.: охранный сканер обнаружил налич ие--
She tested positive for the presence of amphetamines.
Положительный результат на наличие амфетаминов.
Crime lab confirmed the presence of candle wax.
Лаборатория криминалистики подтверждает наличие свечного воска.
300 enemies of the state with port presence.
300 врагов государства с наличием портов.
"The presence of moisture in the air helps prevent too-rapid evaporation from living bodies," his father said.
– Наличие в воздухе влаги, – сообщил отец, – предотвращает слишком быстрое испарение таковой живыми организмами.
сущ.
241. Detention to secure the presence of a witness.
241. Задержание с целью обеспечения явки свидетеля.
(a) request the presence of and question suspects, victims and witnesses;
а) требовать явки и допрашивать подозреваемых, потерпевших и свидетелей;
The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court.
<<Во время явки с Суд лицо содержится под стражей.
Presence is required.
Явка обязательна.
I studied her, her presence, the way she carried herself, the fervor with which she voiced her hatred of our kind.
Я изучал ее, ее внешний вид, ее манеру поведения, пыл, с которым она высказывала ненависть к нашему роду.
That strange presence what agitated animal world was the civilization.
- Это странное соседство, раздражающее животный мир есть цивилизация
The last thing we need is a dangerous presence in our neighborhood.
Опасное соседство - последнее, что нам нужно. В нашей окрестности.
But we've always had different ideas about how to adapt to our presence here.
Но у нас всегда было разное видение на то, как приспособиться к нашему соседству тут.
The presence of the Death Eaters outside increased the ominous mood inside number twelve.
Соседство с Пожирателями смерти лишь усилило в доме номер двенадцать зловещие настроения.
We are an international organization with a presence here and with links to civil society.
Наша международная организация представлена здесь и имеет связи с гражданским обществом.
They also imply the growing presence of civil society as a major player in international relations.
Они также подразумевают рост участия гражданского общества в развитии международных отношений.
His presence soothes me.
Его общество меня утешает.
I've enjoyed your presence here.
Ваше общество было мне весьма приятно.
Sire, your presence has been requested by the Queen.
Сир, ваше общество требуется королеве.
I adore to be in the presence of God.
Обожаю находиться в обществе Бога.
We were in the presence of a master cellist.
Мы побывали в обществе виртуозного виолончелиста.
It flares up in the presence of psychopaths.
Другой и не будешь в обществе психопата.
I find your presence engaging and your conversation sparkling.
Ваше общество приятно, а наш разговор интересен.
Do you think I've promoted you for the charm of your presence?
Думаете, я держу вас за приятность вашего общества?
If you only knew how I suffer in his presence.
Если бы ты знал, как я страдаю в его обществе.
“I merely sought to greet you,” said Travers coolly, “but if my presence is not welcome…”
— Я всего лишь хотел поздороваться, — холодно произнес Трэверс, — но если мое общество вам неприятно…
сущ.
Bigger than any Range Rover, bigger than any Land Cruiser, bigger than that old Jeep up there and that's the thing - a car can be beautiful but when it's big, it's got presence and they don't come much bigger than... Oh... my... God...
Больше любого Range Rover, больше любого Land Cruiser, больше чем этот старый Jeep вон там, и том-то и дело, автомобиль может быть красивым, но когда он огромный, у него есть осанка, и они не больше чем... о, мой Бог
The SPT noticed that the majority of interviews conducted during the visits were collective, often done in the near presence of the warders.
ППП отмечает, что большинство проведенных в ходе посещений опросов носили коллективный характер и зачастую проводились в непосредственной близости от надзирателей.
The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, merit particular concern.
Особое беспокойство вызывает все более широкое применение вооруженными членами оппозиции самодельных взрывных устройств в районе операций СООННР, особенно в непосредственной близости от позиций Организации Объединенных Наций и подъездных путей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test