Перевод для "premise" на русский
Premise
гл.
  • предпосылать
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
III. PREMISES AND TRENDS
III. ПРЕДПОСЫЛКИ И ТЕНДЕНЦИИ
They are based on the following premises:
Они основаны на следующих предпосылках:
That is the basic premise of today's debate -- a premise that is acknowledged almost unanimously within the membership of the Organization
Это является главной предпосылкой сегодняшней дискуссии - предпосылкой, получившей почти всеобщее признание государств -- членов нашей Организации.
Premise of UNDP accountability
Предпосылка, на которой основана концепция подотчетности ПРООН
The basic premises of the present report are the following:
Настоящий доклад построен на следующих предпосылках:
The paper departs from the following premises.
В основе документа лежат следующие предпосылки.
These disarmament treaties are premised on their ultimate universality.
Эти разоруженческие договоры строятся на предпосылке их конечной универсальности.
Premises for participation in future ICP surveys
Предпосылки для участия в последующих обследованиях в рамках ПМС
B. Premise of UNICEF accountability
B. Предпосылка, на которой основана концепция подотчетности ЮНИСЕФ
Typically on false premises.
Обычно на ложных предпосылках.
His premise is irrelevant and pompous.
Его предпосылки безотносительны и напыщенны.
Like Hegel. Logic from absurd premises.
Как у Гегеля - логика, основанная на ложных предпосылках.
The key figure accepts the adventure on false premises.
Главный герой принимает приключения на ложных предпосылках.
All your assumptions are based on one false premise.
Все ваши построения основаны на ложной предпосылке.
'It was on this premise that I built my career.' (BELL)
сход€ из этой предпосылки, € построил свою карьеру
I wish to challenge the entire legal premise of this case.
Я желаю оспорить всю юридическую предпосылку этого дела.
That was the whole premise of the story is that officers won't work.
Это была предпосылка почему офицеры не работают.
He has an epiphany and resolves the conflict on its true premises.
У героя возникает прозрение и он решает конфликт правдивыми предпосылками.
This premise - a central premise of the Human Rights Council Fact-Finding Report - is wrong.
Эта посылка -- центральная посылка доклада Совета по правам человека об установлении фактов -- ошибочна.
1. Basic premises:
1. Исходные посылки:
A. Conceptual and normative premises
А. Концептуальные и нормативные посылки
Introduction and basic premises
Введение и основные посылки
This premise should be rejected.
Такую посылку следует отвергнуть.
But these premises are now under pressure.
Однако эти посылки сейчас подвергаются давлению.
I. INTRODUCTION AND BASIC PREMISES
I. ВВЕДЕНИЕ И ОСНОВНЫЕ ПОСЫЛКИ
It should be based on the following premises:
Она должна быть основана на следующих посылках:
Which is the premise of my one-act play
Что является исходной посылкой моей одноактной пьесы
It's my premise that the concept of personal happiness... permeates the literature of a nation or civilization... as its influence wanes.
- Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
Occupancy of the premises - The housing occupied is:
Режим владения жильем: используемое жилье подразделяется на
(a) Non-consensual use of privately owned premises
a) Несогласованное использование помещений, находящихся в частном владении
These claims relate to damage to various freehold and leasehold premises in Kuwait.
Эти претензии касаются ущерба, причиненного различным помещениям, находившимся в их владении в Кувейте на правах собственности или аренды.
183. The basic premises underlying the Act are freedom of settlement and the right to own property.
183. В основе данного Закона лежит право на свободный выбор местожительства и право на владение имуществом.
This procedure applies to all living premises that are rented in Estonia, irrespective of their form of ownership.
Этот порядок применяется ко всем жилым помещениям, которые арендуются в Эстонии, независимо от формы владения.
366. The basic premises underlying the Act are freedom of settlement and the right to own property.
366. В основе данного Закона лежит право на свободный выбор места жительства и право на владение имуществом.
In addition, they could be prosecuted for riot, unlawful assembly and disorderly conduct on private premises.
Кроме того, они могут привлекаться к ответственности за организацию беспорядков, незаконное проведение собраний и антиобщественное поведение в частных владениях.
If the broker is not taking possession of the explosives personally, then the broker, or his or her premises, is not required to be certified as described above.
Если брокер не вступает в личное владение взрывчатыми веществами, то тогда не требуется, чтобы сам брокер или его помещения были сертифицированы в изложенном выше порядке.
Don't leave the premises.
Не покидайте владений.
Would you like to see the premises?
Не желаете осмотреть владения?
Would you like to visit my premises?
Хотите осмотреть мои владения?
I've taken photographs of his premises.
Я сделал фотографии его владений.
I was invited to these premises by Toby Hawkins.
Я приглашена в эти владения Тоби Хокинсом.
But bloodletting on my premises that I ain't approved
Но, кровопролитие в моих владениях, без моего одобрения...
Remember, you are faxed from the premises of"Okosama Star".
Запомни, ты направляешься во владения "Окосама Старр" по факсу...
You want the premises, but you don't want to pay the rent!
Вы хотели владения, но вы не платите ренту!
May I ask who were you invited to these premises by?
Могу я спросить, кто пригласил вас в эти владения?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test