Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Mismanagement of used and end-of-life computing equipment may pose risks to public health, worker safety and the environment;
d) нерациональное регулирование использованного и отработанного компьютерного оборудования может представлять риск для здоровья населения, безопасности труда и окружающей среды;
11. Mr. Amin-Mansour (Islamic Republic of Iran) said that global economic imbalances continued to pose risks to the world economic outlook.
11. Г-н Амин-Мансур (Исламская Республика Иран) говорит, что отсутствие глобального экономического равновесия по-прежнему представляет риск для мировой экономической перспективы.
Marriage migration poses risks for women moving to foreign countries, whose rights may be violated and support systems lost (Thanenthiran S., et.al., 2013).
Миграция c целью заключения брака представляет риск для женщин, переезжающих в другие страны: может происходить нарушение их прав и утрата доступа к системам поддержки (Thanenthiran S. et al., 2013).
Recognizing that the deliberate release of GMOs into the environment and the accidental release of GMOs from certain types of contained use may have significant adverse effects on the environment, and pose risks to human health,
признавая, что намеренный выпуск в окружающую среду или аварийный выпуск ГИО при некоторых видах использования в замкнутых системах может оказывать существенное неблагоприятное воздействие на окружающую среду и представлять риск для здоровья человека,
Is it important or useful to envisage the role that chemicals will play in society, e.g. should the Vision recall the perspective that chemicals contribute to society but in some cases pose risks that must be managed?
Является ли важным либо полезным предусмотреть ту роль, которую химические вещества будут играть в обществе, например, следует ли в перспективе напомнить, что химические вещества полезны для общества, однако в некоторых случаях представляют риск, которым требуется управлять?
The most recent example is the November 2000 field assessment mission to Kosovo, which collected samples in an effort to determine whether the use of depleted uranium during the Balkans conflict may pose risks to human health or the environment.
Самым последним примером может служить направление в ноябре 2000 года в Косово миссии по оценке на местах, которая занимается сбором образцов, пытаясь определить, может ли использование обедненного урана во время балканского конфликта представлять риск для здоровья человека и окружающей среды.
It poses risks that can threaten the ability of an organization to achieve its strategic objectives.
Это создает риски, которые могут угрожать способности организации добиваться достижения своих стратегических целей.
The lack of a disaster recovery plan poses risks to the business continuity of the Tribunal in case it is hit by a disaster;
Отсутствие системы аварийного восстановления данных создает риски для обеспечения бесперебойной работы Трибунала в случае, если он подвергнется воздействию стихийного бедствия;
Excessive growth in both domestic and international debt poses risks to economic sustainability, underscoring the need for prudent debt management.
Чрезмерное увеличение как внутренней, так и международной задолженности создает риски для экономической устойчивости, подчеркивая тем самым необходимость разумного управления задолженностью.
It is common practice while effecting an audit engagement to include the procedures of testing the internal control systems and identify the components of the systems that pose risks.
При проведении аудита обычно применяются также процедуры тестирования систем внутреннего контроля и выявления компонентов систем, создающих риски.
The Panel notes that residual contamination from the oil trenches and oil spills poses risks to surface and groundwater in the Wadi Al Batin area.
94. Группа отмечает, что остаточное загрязнение от нефтяных траншей и нефтяных разливов создает риск для поверхностных и подземных вод района Вади-эль-Батин.
The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation.
Продолжающиеся активные боевые действия в Каламуне и прилегающих районах и закрытие крупной автомагистрали между Дамаском и Хомсом создают риски для своевременного выполнения операции.
Business enterprises whose operations or operating contexts pose risks of severe human rights impacts should report formally on how they address them.
Предприятиям, деятельность или условия деятельности которых создают риски тяжелых последствий для прав человека, следует официально отчитываться о том, каким образом они их устраняют.
Sweden noted the view of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, that the ban on abortion posed risks to women and girls.
85. Швеция отметила мнение Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, согласно которому запрет абортов создает риски для женщин и девочек.
In an increasingly complex and challenging international security environment, those missions operated under very dangerous conditions that posed risks to United Nations personnel and assets.
В условиях все более сложной и напряженной международной обстановки в плане безопасности эти миссии действуют в очень опасных ситуациях, которые создают риски для персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
However, in 2008, slower economic growth, financial market troubles and increasing inflationary pressures, as well as high and volatile commodity prices, pose risks that could lead to a contraction in global FDI flows.
Однако в 2008 году замедление экономического роста, трудности на финансовых рынках и возрастающий инфляционный нажим, а также высокие и неустойчивые сырьевые цены создают риски, способные привести к сжатию глобальных потоков ПИИ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test