Перевод для "persons given" на русский
Примеры перевода
140. Of course, international instruments do not always use identical terms to refer to the same categories of persons, given the need to take into account the necessary flexibility imposed by multilingualism on the drafting of international legal texts.
140. Разумеется, что в международных документах не всегда используются идентичные термины для указания на одни и те же категории лиц с учетом обеспечения необходимой степени гибкости, связанной с многоязычием при разработке проектов международно-правовых текстов.
In any case, whether we are dealing with an "absolute and possibly irrefutable" presumption of personal immunity of persons who are included in the "threesome", or simply with their personal immunity, it can presumably be asserted that a State which exercises criminal jurisdiction with regard to a foreign Head of State or Government or minister for foreign affairs should itself draw a conclusion about the immunity of the person in question and about the measures that it can take with regard to that person, given the constraints inherent in immunity.
Но в любом случае -- имеем ли мы дело с <<абсолютной и, возможно, неопровержимой>> презумпцией персонального иммунитета лиц, принадлежащих к <<тройке>>, или просто с их персональным иммунитетом, -- можно, по-видимому, утверждать, что государство, которое осуществляет уголовную юрисдикцию в отношении иностранного главы государства, правительства или министра иностранных дел, должно само сделать вывод об иммунитете данного лица и о том, какие меры оно может принимать к такому лицу с учетом ограничений, вытекающих из иммунитета.
15. To support the efforts of the Lebanese Government and people to host Syrians and Palestinian refugees displaced from Syria and provide for their medical care and daily living needs; to provide all possible essential humanitarian aid to them within Lebanon's limited resources; to affirm the need to help and support Lebanon in this regard, share the burdens and numbers with it and to stem the increase in such burdens and numbers of displaced persons; to emphasize that the temporary nature of the presence of such displaced persons given the existential threat it poses to Lebanon; and to emphasize the pursuit of all possible efforts to ensure they return to their countries as soon as possible.
15. Выразить поддержку усилиям, предпринимаемым правительством и народом Ливана в целях размещения в стране палестинских беженцев, которым пришлось покинуть Сирию, и предоставления им медицинских услуг и услуг по удовлетворению их повседневных потребностей; оказывать им всю возможную необходимую гуманитарную помощь в рамках тех ограниченных ресурсов, которыми располагает Ливан; подтвердить необходимость оказания Ливану помощи и поддержки в этой связи, облегчения бремени, связанного с размещением большого числа перемещенных лиц, и пресечения тенденции в сторону увеличения числа таких перемещенных лиц и нарастания указанного бремени; подчеркнуть временный характер присутствия указанных перемещенных лиц с учетом того, что оно представляет угрозу для самого существования Ливана; и особо подчеркивать необходимость приложения всех возможных усилий для обеспечения их скорейшего возвращения в свои страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test