Перевод для "paying allowance" на русский
Примеры перевода
Paying allowances for expenses (lunch and dinner) to sponsored delegates
выплата пособий для покрытия расходов (обед и ужин) спонсируемым делегатам;
Furthermore, it shall provide the service consisting in paying allowances for disease, maternity and occupational injuries".
Кроме того, предусмотрена выплата пособий в связи с болезнью, материнством и профессиональными рисками".
The CPN-M and other parties in the Government agreed that the Government would pay allowances to all Maoist army personnel in cantonments.
КПН-М и другие партии в правительстве согласились с тем, что правительство выплатит пособия всем членам маоистской армии, находящимся в районах расквартирования.
156. Moreover, provision is made in the Azerbaijani Republic to pay allowances and compensation to persons in need of social protection, including victims of the armed aggression of Armenia against Azerbaijan.
156. Кроме того, в Азербайджанской Республике предусмотрена выплата пособий и компенсаций лицам, нуждающимся в социальной защите, в том числе лицам, пострадавшим в результате вооруженной агрессии Армении против Азербайджана.
(c) Increased requirements for danger pay allowance, resulting from a change in rate from $1,365 to $1,600 per international staff member per month.
с) повышением потребностей в ресурсах на выплату пособия за службу в опасных условиях в результате изменения соответствующей ставки с 1365 долл. США до 1600 долл. США в месяц из расчета на каждого международного сотрудника.
(c) Increased requirements for danger pay allowance, owing to a change in the rate from $1,365 to $1,600 per international staff member per month, effective April 2012.
с) увеличением потребностей в ресурсах для выплаты пособия за службу в опасных условиях по причине изменения соответствующей ставки с 1365 долл. США до 1600 долл. США в месяц из расчета на каждого международного сотрудника с апреля 2012 года.
The State cares for the family by creating and developing a broad network of maternity clinics, crèches, kindergardens, and other services and organizations for children; by improving communal services and amenities and public catering; by paying allowances on the birth of a child, providing allowances and privileges to single mothers and to large families, and other kinds of family allowance and assistance.
Государство проявляет заботу о семье путем создания и развития широкой сети родильных домов, детских яслей и садов, школинтернатов и других детских учреждений, организаций и совершенствования службы быта и общественного питания, выплаты пособий по случаю рождения ребенка, предоставления пособий и льгот одиноким матерям и многодетным семьям, а также других видов пособий и помощи семье.
The State manifests concern for the family in the following ways: creation and development of an extensive network of maternity clinics, crèches and kindergardens, boarding schools and other institutions and organizations for children, by improving services to households and public catering, paying allowances when a child is born, providing allowances and privileges to single mothers and to families with many children,and other allowances and assistance to the family.
Государство проявляет заботу о семье путем создания и развития широкой сети родильных домов, детских яслей и садов, школ-интернатов и других детских учреждений, организаций и совершенствования службы быта и общественного питания, выплаты пособий по случаю рождения ребенка, предоставления пособий и льгот одиноким матерям и многодетным семьям, а также других пособий и помощи семье.
The increase of $644,900 is attributable mainly to an increase in requirements for international staff owing primarily to provision for entitlements in 2014 that were not budgeted for in 2013 (danger pay allowance and non-family hardship allowance), as well as increased requirements under air transportation services as a result of extended flight coverage within the mission area and the increased costs for fixed-wing rental and operation.
Увеличение потребностей на 644 900 долл. США объясняется главным образом увеличением потребностей на оплату услуг международных сотрудников прежде всего в связи с тем, что в 2014 году предусмотрена выплата пособий, не включенных в бюджет на 2013 год (надбавка за работу в опасных местах службы и надбавка за работу в трудных условиях <<несемейных>> мест службы), а также в связи с увеличением потребностей по статье <<Воздушный транспорт>> в результате расширения географии полетов в переделах района деятельности миссии и увеличения стоимости аренды и эксплуатации самолетов.
The guiding principle of this assistance is non-discrimination, for such persons have the right not to suffer discrimination or stigmatization because of their illness; the State must also address the impairment of their rights with respect to their pay, allowances and working conditions as a result of their condition, as well as to the possibility of their acquiring a home through the Social Housing Fund (FSV).
Основополагающим принципом такой помощи является принцип недискриминации, поскольку такие лица не должны подвергаться дискриминации или общественному осуждению по причине своего заболевания; кроме того, государство должно решать вопросы, связанные с ущемлением их прав в том, что касается заработной платы, пособий и условий труда в контексте их заболевания, а также изыскивать возможности приобретения ими жилья через Фонд социального жилья (ФСЖ).
You would pay allowance.
Вам бы платили пособие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test